Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1Cor 10:3
ἔφαγον (efagon) ‘same spiritual food ate’
Strongs=20680 Lemma=esthiō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἔφαγον’ (V-IAA3..P) has 2 different glosses: ‘they ate’, ‘ate’.
Yhn (Jhn) 6:23 ‘the place where they ate the bread having given_thanks’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:23 word 22
Yhn (Jhn) 6:31 ‘of us the manna ate in the wilderness’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:31 word 6
Yhn (Jhn) 6:49 ‘the fathers of you_all ate in the wilderness’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:49 word 4
Yhn (Jhn) 6:58 ‘having come_downhill not as ate the fathers and’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:58 word 13
Mark 6:42 ‘and they ate all and were satisfied’ SR GNT Mark 6:42 word 2
Mark 8:8 ‘and they ate and were satisfied and’ SR GNT Mark 8:8 word 2
Mat 12:4 ‘bread of the presence they ate which not permitting’ SR GNT Mat 12:4 word 16
Mat 14:20 ‘and ate all and were satisfied’ SR GNT Mat 14:20 word 2
Mat 15:37 ‘and ate all and were satisfied’ SR GNT Mat 15:37 word 2
Luke 9:17 ‘and ate and were satisfied all’ SR GNT Luke 9:17 word 2
The various word forms of the root word (lemma) ‘esthiō’ have 37 different glosses: ‘are eating’, ‘are eating food’, ‘be eating’, ‘having eaten’, ‘is eating’, ‘may eat’, ‘may_be eating’, ‘might eat’, ‘to eat’, ‘to_be consuming’, ‘to_be eating’, ‘were eating’, ‘will_be consuming’, ‘will_be eating’, ‘I may eat’, ‘I ate’, ‘he is eating’, ‘he may eat’, ‘he ate’, ‘him let_be eating’, ‘they are eating’, ‘they may eat’, ‘they may_be eating’, ‘they were eating’, ‘they will_be eating’, ‘they ate’, ‘we may eat’, ‘we may eat it’, ‘we ate’, ‘you may eat’, ‘you_all are eating’, ‘you_all may eat’, ‘you_all may_be eating’, ‘you_all ate’, ‘ate’, ‘eat’, ‘eating’.
YHN 6:26 ἐφάγετε (efagete) V-IAA2..P ‘signs but because you_all ate of the loaves’ SR GNT Yhn 6:26 word 22
MARK 2:26 ἔφαγεν (efagen) V-IAA3..S ‘bread of the presence ate which not it is permitting’ SR GNT Mark 2:26 word 20
LUKE 4:2 ἔφαγεν (efagen) V-IAA3..S ‘devil and not he ate nothing in days’ SR GNT Luke 4:2 word 10
LUKE 6:4 ἔφαγεν (efagen) V-IAA3..S ‘of the presence having taken he ate and gave to the ones’ SR GNT Luke 6:4 word 18
LUKE 13:26 ἐφάγομεν (efagomen) V-IAA1..P ‘then you will_be beginning to_be saying we ate before of you and’ SR GNT Luke 13:26 word 6
LUKE 24:43 ἔφαγεν (efagen) V-IAA3..S ‘having taken it before of them he ate’ SR GNT Luke 24:43 word 6
ACTs 9:9 ἔφαγεν (efagen) V-IAA3..S ‘seeing and neither he ate nor he drank’ SR GNT Acts 9:9 word 9
ACTs 10:14 ἔφαγον (efagon) V-IAA1..S ‘master because never I ate any common and’ SR GNT Acts 10:14 word 9
2TH 3:8 ἐφάγομεν (efagomen) V-IAA1..P ‘nor undeservedly bread we ate from anyone but’ SR GNT 2Th 3:8 word 4
REV 10:10 ἔφαγον (efagon) V-IAA1..S ‘sweet and when I ate it was made_bitter the’ SR GNT Rev 10:10 word 27
Key: V=verb IAA1..P=indicative,aorist,active,1st person plural IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA2..P=indicative,aorist,active,2nd person plural IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular