Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 10 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear 1 COR 10:3

 1 COR 10:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y59
    11. 116803
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y59; R116772
    11. 116804
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 116805
    1. αὐτό
    2. autos
    3. same
    4. same
    5. 8460
    6. E····ANS
    7. same
    8. same
    9. -
    10. Y59
    11. 116806
    1. βρῶμα
    2. brōma
    3. -
    4. -
    5. 10330
    6. N····ANS
    7. food
    8. food
    9. -
    10. -
    11. 116807
    1. πνευματικόν
    2. pneumatikos
    3. spiritual
    4. -
    5. 41520
    6. A····ANS
    7. spiritual
    8. spiritual
    9. -
    10. Y59
    11. 116808
    1. βρῶμα
    2. brōma
    3. food
    4. -
    5. 10330
    6. N····ANS
    7. food
    8. food
    9. -
    10. Y59
    11. 116809
    1. ἔφαγον
    2. esthiō
    3. ate
    4. ate
    5. 20680
    6. VIAA3··P
    7. ate
    8. ate
    9. -
    10. Y59
    11. 116810
    1. βρῶμα
    2. brōma
    3. -
    4. -
    5. 10330
    6. N····NNS
    7. food
    8. food
    9. -
    10. -
    11. 116811

OET (OET-LV)and all the same spiritual food ate,

OET (OET-RV)They all ate the same supernatural food

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–11:1: Avoid idolatry completely

Paul addressed believers who thought it was acceptable to eat meals in an idol’s temple. First he warned them (10:1–13). He used examples from the Old Testament to show them their danger. Then he commanded them (10:14–22). He said that no one can take part in both the Lord’s Supper and idol feasts. He said that believers are free to eat meat sold in the market place unless this will hurt someone else’s conscience (10:23–30). In summary, he said that believers should control their behavior in two ways. They should praise God in everything they do, and they should not allow their actions to harm another person (10:31–11:1).

Here are some other possible section headings:

Don’t worship idols

Do everything for the glory of God

Paragraph 10:1–5

Paul gave an example of the Hebrew ancestors. They had many spiritual blessings, but they were tempted by idolatry. Because of this, they died in the wilderness.

10:3

They all ate the same spiritual food

They all ate the same spiritual food: God provided manna for the Hebrew people during the forty years they lived in the desert. Manna was a kind of bread that came down from the sky. See Exodus 16:4–35.

spiritual food: This food was spiritual because it came from God in a miraculous way. Paul said that there was a spiritual reality behind the manna. The people who ate it were related to God, just as believers are related to Jesus Christ when they eat communion bread.

Here are some other ways to translate this phrase:

food which God gave them

miraculous bread

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον

all (Some words not found in SR-GNT: καί πάντες τό αὐτό πνευματικόν βρῶμα ἔφαγον)

In this verse, Paul refers to how God provided the Israelites with spiritual food while they were traveling through the desert. This food was called “manna.” For the story, see [Exodus 16](../exo/16/01.md). While Paul does not explicitly state this, it is clear that he is comparing the “manna” to the bread in the Lord’s Supper, just as he compared passing through the Red Sea with baptism in the last two verses. If your readers are not familiar with this story, you could add a footnote that refers to or summarizes the story.

Note 2 topic: translate-unknown

πνευματικὸν

(Some words not found in SR-GNT: καί πάντες τό αὐτό πνευματικόν βρῶμα ἔφαγον)

Here, spiritual could indicate: (1) that Paul is indicating that the food should be compared with the bread in the Lord’s Supper, which is also “spiritual.” Alternate translation: [divine] (2) that the food came from God in a supernatural way. Alternate translation: [supernatural]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y59
    10. 116803
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y59; R116772
    10. 116804
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 116805
    1. same
    2. same
    3. 8460
    4. autos
    5. E-····ANS
    6. same
    7. same
    8. -
    9. Y59
    10. 116806
    1. spiritual
    2. -
    3. 41520
    4. pneumatikos
    5. A-····ANS
    6. spiritual
    7. spiritual
    8. -
    9. Y59
    10. 116808
    1. food
    2. -
    3. 10330
    4. brōma
    5. N-····ANS
    6. food
    7. food
    8. -
    9. Y59
    10. 116809
    1. ate
    2. ate
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IAA3··P
    6. ate
    7. ate
    8. -
    9. Y59
    10. 116810

OET (OET-LV)and all the same spiritual food ate,

OET (OET-RV)They all ate the same supernatural food

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 10:3 ©