Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← κοιμηθησόμεθα ↑ → 1Cor 15 ║ ═
SR GNT 1Cor 15:51
κοιμηθησόμεθα (koimaʸthaʸsometha) ‘I am telling all not we will_be_being fallen_asleep all but we will_be_being changed’
Strongs=28370 Lemma=koimaō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=passive person=1st number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κοιμηθησόμεθα’ (V-IFP1..P) is always and only glossed as ‘we will_be_being fallen_asleep’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘koimaō’ have 11 different glosses: ‘are_being fallen_asleep’, ‘being fallen_asleep’, ‘has_been fallen_asleep’, ‘having_been fallen_asleep’, ‘may_be fallen_asleep’, ‘was fallen_asleep’, ‘were fallen_asleep’, ‘he has_been fallen_asleep’, ‘he was fallen_asleep’, ‘we will_be_being fallen_asleep’, ‘falling_asleep’.
Have 16 other words (κεκοίμηται, κοιμῶνται, κεκοιμημένων, ἐκοιμήθησαν, ἐκοιμήθη, ἐκοιμήθησαν, κοιμωμένους, κοιμηθέντες, κοιμωμένων, κοιμώμενος, κεκοίμηται, κοιμηθέντας, κοιμηθέντας, κεκοιμημένων, ἐκοιμήθη, κοιμηθῇ) with 1 lemma altogether (koimaō)
YHN 11:11 κεκοίμηται (kekoimaʸtai) V-IEP3..S ‘the the friend of us has_been fallen_asleep but I am going in_order_that’ SR GNT Yhn 11:11 word 13
YHN 11:12 κεκοίμηται (kekoimaʸtai) V-IEP3..S ‘to him master if he has_been fallen_asleep he will_be_being healed’ SR GNT Yhn 11:12 word 11
MAT 27:52 κεκοιμημένων (kekoimaʸmenōn) V-PEP.GMP ‘many bodies of the having_been fallen_asleep holy ones was raised’ SR GNT Mat 27:52 word 12
LUKE 22:45 κοιμωμένους (koimōmenous) V-PPP.AMP ‘the apprentices/followers he found being fallen_asleep them from the’ SR GNT Luke 22:45 word 16
ACTs 7:60 ἐκοιμήθη (ekoimaʸthaʸ) V-IAP3..S ‘and this having said he was fallen_asleep’ SR GNT Acts 7:60 word 25
ACTs 12:6 κοιμώμενος (koimōmenos) V-PPP.NMS ‘that was Petros being fallen_asleep between two soldiers’ SR GNT Acts 12:6 word 19
ACTs 13:36 ἐκοιμήθη (ekoimaʸthaʸ) V-IAP3..S ‘to the of god counsel was fallen_asleep and was added to’ SR GNT Acts 13:36 word 11
1COR 7:39 κοιμηθῇ (koimaʸthaʸ) V-SAP3..S ‘of her if but may_be fallen_asleep the husband free’ SR GNT 1Cor 7:39 word 14
1COR 11:30 κοιμῶνται (koimōntai) V-IPP3..P ‘and sick and are_being fallen_asleep many’ SR GNT 1Cor 11:30 word 10
1COR 15:6 ἐκοιμήθησαν (ekoimaʸthaʸsan) V-IAP3..P ‘now some but were fallen_asleep’ SR GNT 1Cor 15:6 word 18
1COR 15:18 κοιμηθέντες (koimaʸthentes) V-PAP.NMP ‘consequently also the ones having_been fallen_asleep in chosen_one/messiah perished’ SR GNT 1Cor 15:18 word 4
1COR 15:20 κεκοιμημένων (kekoimaʸmenōn) V-PEP.GMP ‘the dead first-fruit of the ones having_been fallen_asleep’ SR GNT 1Cor 15:20 word 9
1TH 4:13 κοιμωμένων (koimōmenōn) V-PPP.GMP ‘brothers concerning the ones being fallen_asleep in_order_that not you_all may_be_being sorrowed’ SR GNT 1Th 4:13 word 10
1TH 4:14 κοιμηθέντας (koimaʸthentas) V-PAP.AMP ‘also god the ones having_been fallen_asleep through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) will_be bringing’ SR GNT 1Th 4:14 word 16
1TH 4:15 κοιμηθέντας (koimaʸthentas) V-PAP.AMP ‘not may precede the ones having_been fallen_asleep’ SR GNT 1Th 4:15 word 24
2PET 3:4 ἐκοιμήθησαν (ekoimaʸthaʸsan) V-IAP3..P ‘for the fathers were fallen_asleep all things thus is continuing’ SR GNT 2Pet 3:4 word 15
Key: V=verb IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural IAP3..S=indicative,aorist,passive,3rd person singular IEP3..S=indicative,perfect,passive,3rd person singular IFP1..P=indicative,future,passive,1st person plural IPP3..P=indicative,present,passive,3rd person plural PAP.AMP=participle,aorist,passive,accusative,masculine,plural PAP.NMP=participle,aorist,passive,nominative,masculine,plural PEP.GMP=participle,perfect,passive,genitive,masculine,plural PPP.AMP=participle,present,passive,accusative,masculine,plural PPP.GMP=participle,present,passive,genitive,masculine,plural PPP.NMS=participle,present,passive,nominative,masculine,singular SAP3..S=subjunctive,aorist,passive,3rd person singular