Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #119584

κοιμηθέντες1 Cor 15

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form κοιμηθέντες (V-PAP·NMP) in the Greek originals

The word form ‘κοιμηθέντες’ (V-PAP·NMP) is always and only glossed as ‘having_been fallen_asleep’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘koimaō’ have 11 different glosses: ‘are_being fallen_asleep’, ‘being fallen_asleep’, ‘has_been fallen_asleep’, ‘having_been fallen_asleep’, ‘may_be fallen_asleep’, ‘was fallen_asleep’, ‘were fallen_asleep’, ‘he has_been fallen_asleep’, ‘he was fallen_asleep’, ‘we will_be_being fallen_asleep’, ‘falling_asleep’.

Greek words (16) other than κοιμηθέντες (V-PAP·NMP) with a gloss related to ‘fallen_asleep’

Have 16 other words (κεκοιμημένων, κοιμωμένους, κοιμωμένων, κοιμηθέντας, ἐκοιμήθη, κοιμηθῇ, κεκοιμημένων, κοιμῶνται, κοιμηθέντας, κοιμηθησόμεθα, κεκοίμηται, κεκοίμηται, ἐκοιμήθησαν, ἐκοιμήθη, κοιμώμενος, ἐκοιμήθησαν) with 1 lemma altogether (koimaō)

YHN 11:11κεκοίμηται (kekoimaʸtai) V-IEP3··S ‘the the friend of us has_been fallen_asleep but I am going in_order_that’ SR GNT Yhn 11:11 word 13

OET-LV: 11He_said these things, and after this he_is_saying to_them:   Lazaros the the_friend of_us has_been_fallen_asleep, but I_am_going, in_order_that I_may_awaken him.   (JHN_11:11)

OET-RV: 11And he continued, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I’m going so that I can wake him up. (JHN 11:11)

YHN 11:12κεκοίμηται (kekoimaʸtai) V-IEP3··S ‘to him master if he has_been fallen_asleep he will_be_being healed’ SR GNT Yhn 11:12 word 10

OET-LV: 12Therefore the apprentices/followers said to_him:   master, if he_has_been_fallen_asleep he_will_be_being_healed.   (JHN_11:12)

OET-RV: 12But his followers objected, “Master, it’s good if he’s sleeping because it helps with healing.” (JHN 11:12)

MAT 27:52κεκοιμημένων (kekoimaʸmenōn) V-PEP·GMP ‘many bodies of the having_been fallen_asleep holy ones was raised’ SR GNT Mat 27:52 word 11

OET-LV: 52and the tombs were_opened_up and many bodies of_the holy ones having_been_fallen_asleep was_raised, (MAT_27:52)

OET-RV: 52Some tombs came open and many bodies of godly people came alive again (MAT 27:52)

LUKE 22:45κοιμωμένους (koimōmenous) V-PPP·AMP ‘the apprentices/followers he found being fallen_asleep them from the’ SR GNT Luke 22:45 word 16

OET-LV: 45And having_risen_up from the prayer, having_come to the apprentices/followers, he_found them being_fallen_asleep from the sorrow, (LUK_22:45)

OET-RV: 45Then standing again after praying, he went back to the apprentices and found that they’d fallen asleep from the sorrow (LUK 22:45)

ACTs 7:60ἐκοιμήθη (ekoimaʸthaʸ) V-IAP3··S ‘and this having said he was fallen_asleep’ SR GNT Acts 7:60 word 25

OET-LV: 60And having_knelt on_his knees, he_cried_out with_a_ loud _voice:   master, you_may_ not _set this the sin to_them.   And having_said this, he_was_fallen_asleep.   (ACT_7:60)

OET-RV: 60Then falling to his knees, just before he died he called out loudly, “Master, don’t hold this sin against them.” (ACT 7:60)

ACTs 12:6κοιμώμενος (koimōmenos) V-PPP·NMS ‘that was Petros being fallen_asleep between two soldiers’ SR GNT Acts 12:6 word 18

OET-LV: 6And when the Haʸrōdaʸs was_going to_bring_ him _forth the on_ that _night, the Petros was being_fallen_asleep between two soldiers, having_been_bound with_ two _chains, and guards before the door were_guarding the prison.   (ACT_12:6)

OET-RV: 6Herod planned to send for Peter later that evening, but meanwhile Peter had fallen asleep chained with two chains between two soldiers. There were also prison guards at the door (ACT 12:6)

ACTs 13:36ἐκοιμήθη (ekoimaʸthaʸ) V-IAP3··S ‘to the of god counsel was fallen_asleep and was added to’ SR GNT Acts 13:36 word 11

OET-LV: 36For/Because on_one_hand Dawid having_attended to_the the counsel of_god to_^his_own generation, was_fallen_asleep and was_added to the fathers of_him, and saw decay.   (ACT_13:36)

OET-RV: 36This can’t be David, because after he’d served his own generation as God led him, he indeed died and was buried with his ancestors and his body decayed. (ACT 13:36)

1 COR 7:39κοιμηθῇ (koimaʸthaʸ) V-SAP3··S ‘of her if but may_be fallen_asleep the husband free’ SR GNT 1 Cor 7:39 word 14

OET-LV: 39A_wife has_been_bound for as_long_as time is_living the husband of_her, but if may_be_fallen_asleep the husband, free she_is to_whom she_is_willing to_be_married, only in the_master.   (CO1_7:39)

OET-RV: 39A wife is committed to her husband as long as he lives, but if he passes away, she’s free to marry whoever she wants to, as long as he’s a believer. (CO1 7:39)

1 COR 11:30κοιμῶνται (koimōntai) V-IPP3··P ‘and sick and are_being fallen_asleep many’ SR GNT 1 Cor 11:30 word 10

OET-LV: 30Because_of this among you_all many are weak and sick, and are_being_fallen_asleep many.   (CO1_11:30)

OET-RV: 30Because of that, many among you are weak and sick, and many have passed away, (CO1 11:30)

1 COR 15:6ἐκοιμήθησαν (ekoimaʸthaʸsan) V-IAP3··P ‘now some but were fallen_asleep’ SR GNT 1 Cor 15:6 word 17

OET-LV: 6Then he_was_seen by_over five_hundred brothers all_at_once, of whom the greater are_remaining until now, but some were_fallen_asleep.   (CO1_15:6)

OET-RV: 6Then he was seen by more than 500 believers at once—most of whom are still living, although some have already passed away. (CO1 15:6)

1 COR 15:20κεκοιμημένων (kekoimaʸmenōn) V-PEP·GMP ‘the dead first-fruit of the ones having_been fallen_asleep’ SR GNT 1 Cor 15:20 word 9

OET-LV: 20But right_now chosen_one/messiah has_been_raised from the_dead, first-fruit of_the ones having_been_fallen_asleep.   (CO1_15:20)

OET-RV: 20But Messiah has indeed come back to life from the dead, leading the way for those who have passed away, (CO1 15:20)

1 COR 15:51κοιμηθησόμεθα (koimaʸthaʸsometha) V-IFP1··P ‘I am telling all not we will_be_being fallen_asleep all but we will_be_being changed’ SR GNT 1 Cor 15:51 word 10

OET-LV: 51Behold, a_mystery to_you_all I_am_telling:   all not we_will_be_being_fallen_asleep, but all we_will_be_being_changed, (CO1_15:51)

OET-RV: 51Listen, I’m explaining a mystery to you all. Not all of us will pass away, but we will all be changed (CO1 15:51)

1 TH 4:13κοιμωμένων (koimōmenōn) V-PPP·GMP ‘brothers concerning the ones being fallen_asleep in_order_that not you_all may_be_being sorrowed’ SR GNT 1 Th 4:13 word 10

OET-LV: 13Not but we_are_wanting you_all to_be_not_knowing, brothers, concerning the ones being_fallen_asleep, in_order_that not you_all _may_be_being_sorrowed, as also the rest, the ones not having hope.   (TH1_4:13)

OET-RV: 13But we don’t want you to be ignorant, brothers and sisters, about those who’ve died so that you won’t mourn like others who don’t have any hope, (TH1 4:13)

1 TH 4:14κοιμηθέντας (koimaʸthentas) V-PAP·AMP ‘also god the ones having_been fallen_asleep through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) will_be bringing’ SR GNT 1 Th 4:14 word 16

OET-LV: 14For/Because if we_are_believing that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) died_off and rose_up, thus also the god the ones having_been_fallen_asleep through the Yaʸsous will_be_bringing with him.   (TH1_4:14)

OET-RV: 14because if we believe that Yeshua died and came back to life, then we can also believe that when he returns, Yeshua will be bringing with him those who have died. (TH1 4:14)

1 TH 4:15κοιμηθέντας (koimaʸthentas) V-PAP·AMP ‘not may precede the ones having_been fallen_asleep’ SR GNT 1 Th 4:15 word 24

OET-LV: 15For/Because this to_you_all we_are_saying in the_message of_the_master, that we the ones living, which being_remaining to the coming of_the master, by_no_means not may_precede the ones having_been_fallen_asleep.   (TH1_4:15)

OET-RV: 15So this is what we’re saying in Yahweh’s message: those who are still living when the master returns, we certainly won’t precede those who’ve already died (TH1 4:15)

2 PET 3:4ἐκοιμήθησαν (ekoimaʸthaʸsan) V-IAP3··P ‘for the fathers were fallen_asleep all things thus is continuing’ SR GNT 2 Pet 3:4 word 15

OET-LV: 4and saying:   Where is the promise of_the coming of_him?   From for that time the fathers were_fallen_asleep, all things is_continuing thus from the_beginning of_creation.   (PE2_3:4)

OET-RV: 4and saying, “What about his promised return? Everything has just continued as usual from the beginning of creation right past the time when the ancestors died. (PE2 3:4)

Key: V=verb