Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 2Cor 1:6
πάσχομεν (pasⱪomen) ‘which also we are suffering’
Strongs=39580 Lemma=pasχō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=1st number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘πάσχομεν’ (V-IPA1..P) is always and only glossed as ‘are suffering’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘pasχō’ have 18 different glosses: ‘are suffering’, ‘has suffered’, ‘having suffered’, ‘is suffering’, ‘let_be suffering’, ‘might_be suffering’, ‘to suffer’, ‘to_be suffering’, ‘I am suffering’, ‘I suffered’, ‘he may suffer’, ‘he suffered’, ‘they have suffered’, ‘you having suffered’, ‘you_all are suffering’, ‘you_all suffered’, ‘suffered’, ‘suffering’.
Have 15 other words (πάσχοντες, πάσχων, πάσχοιτε, πάσχειν, πάσχειν, πάσχω, πάθημα, πάσχετε, πάσχειν, παθητὸς, πάσχων, πάσχει, πασχέτω, πάσχοντες, πάσχειν) with 3 lemmas altogether (pasχō, pathēma, pathētos)
MAT 17:12 πάσχειν (pasⱪein) V-NPA.... ‘son of Man is going to_be suffering by them’ SR GNT Mat 17:12 word 25
ACTs 26:23 παθητὸς (pathaʸtos) S-NMS Lemma=pathētos ‘if suffering the chosen_one/messiah if’ SR GNT Acts 26:23 word 2
1COR 12:26 πάσχει (pasⱪei) V-IPA3..S ‘and whether is suffering one member is suffering_with it’ SR GNT 1Cor 12:26 word 6
PHP 1:29 πάσχειν (pasⱪein) V-NPA.... ‘also concerning him to_be suffering’ SR GNT Php 1:29 word 19
2TH 1:5 πάσχετε (pasⱪete) V-IPA2..P ‘for which also you_all are suffering’ SR GNT 2Th 1:5 word 18
2TIM 1:12 πάσχω (pasⱪō) V-IPA1..S ‘cause also these things I am suffering but not I am being_ashamed’ SR GNT 2Tim 1:12 word 6
HEB 2:9 πάθημα (pathaʸma) N-ANS Lemma=pathēma ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) because_of the suffering of death with glory and’ SR GNT Heb 2:9 word 12
1PET 2:19 πάσχων (pasⱪōn) V-PPA.NMS ‘is bearing_under anyone sorrows suffering unjustly’ SR GNT 1Pet 2:19 word 17
1PET 2:20 πάσχοντες (pasⱪontes) V-PPA.NMP ‘if doing_good and suffering you_all will_be enduring it this is a favour’ SR GNT 1Pet 2:20 word 15
1PET 2:23 πάσχων (pasⱪōn) V-PPA.NMS ‘being insulted not was retaliating suffering not was threatening was giving_over him’ SR GNT 1Pet 2:23 word 7
1PET 3:14 πάσχοιτε (pasⱪoite) V-OPA2..P ‘but if even might_be suffering because_of righteousness blessed you_are’ SR GNT 1Pet 3:14 word 5
1PET 3:17 πάσχειν (pasⱪein) V-NPA.... ‘the will of god to_be suffering than doing_evil’ SR GNT 1Pet 3:17 word 12
1PET 4:15 πασχέτω (pasⱪetō) V-MPA3..S ‘for anyone of you_all let_be suffering as a murderer or’ SR GNT 1Pet 4:15 word 5
1PET 4:19 πάσχοντες (pasⱪontes) V-PPA.NMP ‘so_then also the ones suffering according_to the will’ SR GNT 1Pet 4:19 word 4
REV 2:10 πάσχειν (pasⱪein) V-NPA.... ‘be fearing what you are going to_be suffering see is going to_be throwing some’ SR GNT Rev 2:10 word 7
Key: N=noun S=substantive adjective V=verb ANS=accusative,neuter,singular IPA1..P=indicative,present,active,1st person plural IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular IPA2..P=indicative,present,active,2nd person plural IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular MPA3..S=imperative,present,active,3rd person singular NMS=nominative,masculine,singular NPA....=infinitive,present,active OPA2..P=optative,present,active,2nd person plural PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular