Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #123646

ἐνδεικνύμενοι2 Cor 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐνδεικνύμενοι (V-PPM·NMP) in the Greek originals

The word form ‘ἐνδεικνύμενοι’ (V-PPM·NMP) is always and only glossed as ‘displaying’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘endeiknumi’ have 3 different glosses: ‘are displaying’, ‘to_be displaying’, ‘displaying’.

Greek words (4) other than ἐνδεικνύμενοι (V-PPM·NMP) with a gloss related to ‘displaying’

ROM 2:15ἐνδείκνυνται (endeiknuntai) V-IPM3··P ‘who are displaying the work of the’ SR GNT Rom 2:15 word 2

OET-LV: 15who are_displaying the work of_the law, written in the hearts of_them, bearing_witness_with them their conscience, and between one_another, the arguments accusing or also defending them, (ROM_2:15)

OET-RV: 15They demonstrate that they effectively have God’s law written in their minds and which matches their consciences, and between the two they’ll be either accused or defended (ROM 2:15)

TIT 2:10ἐνδεικνυμένους (endeiknumenous) V-PPM·AMP ‘but all faith displaying good in_order_that the’ SR GNT Tit 2:10 word 7

OET-LV: 10not embezzling, but displaying all good faith, in_order_that in all things they_may_be_adorning the teaching which of_the saviour of_us, god.   (TIT_2:10)

OET-RV: 10or be pilfering from them, rather they should display their good faith so that their actions add to the teachings of God our saviour. (TIT 2:10)

TIT 3:2ἐνδεικνυμένους (endeiknumenous) V-PPM·AMP ‘to_be gentle all displaying gentleness toward all’ SR GNT Tit 3:2 word 7

OET-LV: 2no_one to_be_slandering, to_be peaceable, gentle, all displaying gentleness toward all people.   (TIT_3:2)

OET-RV: 2Don’t slander others, be peaceable. Don’t be strong-willed, but rather show gentleness to all people. (TIT 3:2)

HEB 6:11ἐνδείκνυσθαι (endeiknusthai) V-NPM···· ‘of you_all the same to_be displaying earnestness toward the’ SR GNT Heb 6:11 word 8

OET-LV: 11And we_are_desiring each of_you_all the same to_be_displaying earnestness, toward the full_assurance of_the hope until the_end, (HEB_6:11)

OET-RV: 11And our desire is for each of you to be displaying the same earnestness and the full assurance of hope until the end (HEB 6:11)

Key: V=verb