Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) And our desire is for each of you to be displaying the same earnestness and the full assurance of hope until the end
OET-LV And we_are_desiring each of_you_all the same to_be_displaying earnestness, toward the full_assurance of_the hope until the_end,
SR-GNT Ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν, πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους, ‡
(Epithumoumen de hekaston humōn taʸn autaʸn endeiknusthai spoudaʸn, pros taʸn plaʸroforian taʸs elpidos aⱪri telous,)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And we long for each of you to demonstrate the same diligence toward the full assurance of your hope until the end
UST I greatly desire that you all, until you die, continue to focus diligently on fully trusting that God will give to you what you confidently expect.
BSB § We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
BLB And we desire each of you to show the same earnestness, toward the full assurance of the hope unto the end,
AICNT But we desire each of you to show the same diligence for the full assurance of hope until the end,
OEB But our great desire is that every one of you should be equally earnest to attain to a full conviction that our hope will be fulfilled, and that you should keep that hope to the end.
WEB We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
WMB (Same as above)
NET But we passionately want each of you to demonstrate the same eagerness for the fulfillment of your hope until the end,
LSV and we desire each one of you to show the same diligence, to the full assurance of the hope to the end,
FBV We want each of you to show the same kind of commitment, confident in God's hope until it's fulfilled.
TCNT We want each one of you to show the same earnestness to have the full assurance of hope to the very end,
T4T I very much want each of you to diligently continue to fully expect to receive what God has provided for you, until you finally receive everything that you have confidently expected to receive.
LEB And we desire each one of you to demonstrate the same diligence for the full assurance of your hope until the end,
BBE And it is our desire that you may all keep the same high purpose in certain hope to the end:
MOF No MOF HEB book available
ASV And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end:
DRA And we desire that every one of you shew forth the same carefulness to the accomplishing of hope unto the end:
YLT and we desire each one of you the same diligence to shew, unto the full assurance of the hope unto the end,
DBY But we desire earnestly that each one of you shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end;
RV And we desire that each one of you may shew the same diligence unto the fulness of hope even to the end:
WBS And we desire every one of you to show the same diligence to the full assurance of hope to the end:
KJB-1769 And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
KJB-1611 And wee desire, that euery one of you doe shewe the same diligence, to the full assurance of hope vnto the ende:
(And we desire, that every one of you do show the same diligence, to the full assurance of hope unto the ende:)
BB Yea and we desire that euery one of you do shewe the same diligence, to the full assuraunce of hope, vnto the ende,
(Yea and we desire that every one of you do show the same diligence, to the full assuraunce of hope, unto the end,)
GNV And we desire that euery one of you shew the same diligence, to the full assurance of hope vnto the ende,
(And we desire that every one of you shew the same diligence, to the full assurance of hope unto the end, )
CB Yee and we desyre, that euery one of you shewe the same diligence, to the stablyshinge of hope euen vnto the ende,
(Yee and we desyre, that every one of you show the same diligence, to the stablyshinge of hope even unto the end,)
TNT Yee, and we desyre that every one of you shew the same diligence to the stablysshynge of hope even vnto the ende:
(Yee, and we desyre that every one of you shew the same diligence to the stablysshynge of hope even unto the ende: )
WYC And we coueiten that ech of you schewe the same bisynesse to the fillyng of hope in to the ende;
(And we coueiten that each of you show the same bisynesse to the fillyng of hope in to the ende;)
LUT Wir begehren aber, daß euer jeglicher denselbigen Fleiß beweise, die Hoffnung festzuhalten bis ans Ende,
(Wir begehren but, that euer jeglicher denselbigen Fleiß beweise, the Hoffnung festzuhalten until ans Ende,)
CLV Cupimus autem unumquemque vestrum eamdem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem:[fn]
(Cupimus however unumquemque of_you eamdem ostentare sollicitudinem to expletionem spei usque in finem: )
6.11 Cupimus. Multam dilectionem erga illos ostendit, et eamdem circa singulos curam demonstrat, et tum majorum, tum minorum similiter curam gerit, et omnes diligit.
6.11 Cupimus. Multam dilectionem erga those ostendit, and eamdem circa singulos curam demonstrat, and tum mayorum, tum minorum similiter curam gerit, and everyone diligit.
UGNT ἐπιθυμοῦμεν δὲ, ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν, πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους;
(epithumoumen de, hekaston humōn taʸn autaʸn endeiknusthai spoudaʸn, pros taʸn plaʸroforian taʸs elpidos aⱪri telous;)
SBL-GNT ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
(epithumoumen de hekaston humōn taʸn autaʸn endeiknusthai spoudaʸn pros taʸn plaʸroforian taʸs elpidos aⱪri telous, )
TC-GNT Ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους·
(Epithumoumen de hekaston humōn taʸn autaʸn endeiknusthai spoudaʸn pros taʸn plaʸroforian taʸs elpidos aⱪri telous; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
6:11 keep on loving others (literally show the same eager commitment): Love of other believers is a hallmark of genuine Christian faith (Jas 2:15-16; 1 Jn 3:16-20). Through diligence and focused commitment, they can make their hope in Christ absolutely certain. Assurance of salvation comes through perseverance.
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
ἐπιθυμοῦμεν
˱we˲_/are/_desiring
Here the author uses the first person plural (we), but he is referring only to himself. If it would be helpful in your language, you could use a form that more naturally refers to the author. Alternate translation: “I long for”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τὴν αὐτὴν & σπουδὴν
the same & earnestness
Here the author could want the audience to have diligence that is the same as: (1) the diligence that they have shown in the past. Alternate translation: “consistent diligence” (2) how they have “demonstrated” love (See: 6:10). Alternate translation: “diligence, just as you demonstrate love,”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν αὐτὴν & σπουδὴν, πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος
the same & earnestness toward the full_assurance ˱of˲_the hope
If your language does not use abstract nouns for the ideas of diligence, assurance, and hope, you could express the ideas in another way. Alternate translation: “that you strive diligently to be fully assured of what you hope for”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος
toward the full_assurance ˱of˲_the hope
Here the author uses the possessive form to speak about full assurance that concerns hope. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “toward becoming fully assured of your hope”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ἄχρι τέλους
until /the/_end
Here, the phrase the end could refer to: (1) the end of the audience’s lives. Alternate translation: “until your lives end” (2) the end of the current time period, which would be when Jesus comes back. Alternate translation: “until the end of the age” or “until Jesus comes back”