Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 8:24

 2COR 8:24 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 85%
    11. Y60
    12. 124581
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 124582
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 124583
    1. ἔνδειξιν
    2. endeixis
    3. sign
    4. -
    5. 17320
    6. N....AFS
    7. sign
    8. sign
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124584
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124585
    1. ἀγάπης
    2. agapē
    3. love
    4. love
    5. 260
    6. N....GFS
    7. love
    8. love
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124586
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R124156
    12. 124587
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124588
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R121563; Person=Paul; R122018; R122021
    12. 124589
    1. καυχήσεως
    2. kauχēsis
    3. boasting
    4. boasted
    5. 27460
    6. N....GFS
    7. boasting
    8. boasting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124590
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. about
    4. about
    5. 52280
    6. P.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124591
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R124156
    12. 124592
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124593
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R124566; Person=Titus; R124574
    12. 124594
    1. ἐνδείξασθε
    2. endeiknuō
    3. -
    4. -
    5. 17310
    6. VMAM2..P
    7. display
    8. display
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 124595
    1. ἐνδείξασθαι
    2. endeiknuō
    3. -
    4. -
    5. 17310
    6. VNAM....
    7. /to/ display
    8. /to/ display
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 124596
    1. ἐνδεικνύμενοι
    2. endeiknumi
    3. displaying
    4. -
    5. 17310
    6. VPPM.NMP
    7. displaying
    8. displaying
    9. -
    10. 45%
    11. R124156
    12. 124597
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. even
    8. even
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 124598
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124599
    1. πρόσωπον
    2. prosōpon
    3. face
    4. -
    5. 43830
    6. N....ANS
    7. face
    8. face
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124600
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124601
    1. ἐκκλησιῶν
    2. ekklēsia
    3. assemblies
    4. assemblies
    5. 15770
    6. N....GFP
    7. assemblies
    8. assemblies
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 124602

OET (OET-LV)Therefore the sign of_the love of_you_all, and of_us boasting about you_all, to them displaying in face of_the assemblies.

OET (OET-RV)so show them signs of your love and fulfil what we boasted about you all in the various assemblies.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

therefore

Here, the word Therefore introduces an exhortation based on what Paul has said in the previous verses. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces this kind of exhortation. Alternate translation: [Because of that] or [Since that is who they are]

Note 2 topic: figures-of-speech / extrainfo

τὴν & ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν, καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν

the & sign ˱of˲_the love ˱of˲_you_all and ˱of˲_us boasting about you_all

Here Paul wants the Corinthians to prove the proof. If this form is redundant in your language, you could express the idea without using the word proof. Alternate translation: [that your love is real and that our boasting about you is true]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν

to in face ˱of˲_the assemblies

Here Paul speaks as if the proof was directly in front of the faces of the churches. What he means is that the proof is something that the churches can see and know about. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: [in the sight of the churches] or [with the knowledge of the churches]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν & ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν, καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν

the & sign ˱of˲_the love ˱of˲_you_all and ˱of˲_us boasting about you_all

If your language does not use abstract nouns for the ideas of proof and love, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [that you do love others and that what we boasted about you is right]

TSN Tyndale Study Notes:

8:18-24 Two other Christian men would travel with Titus to Corinth in order to guard against any criticism over the handling of the relief funds that they collected (8:20-21). Titus and his companions would ensure that the money was properly handled. The identity of the two companions is unknown.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 124583
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 85%
    10. Y60
    11. 124581
    1. sign
    2. -
    3. 17320
    4. endeixis
    5. N-....AFS
    6. sign
    7. sign
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124584
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124585
    1. love
    2. love
    3. 260
    4. agapē
    5. N-....GFS
    6. love
    7. love
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124586
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R124156
    11. 124587
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124588
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R121563; Person=Paul; R122018; R122021
    11. 124589
    1. boasting
    2. boasted
    3. 27460
    4. kauχēsis
    5. N-....GFS
    6. boasting
    7. boasting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124590
    1. about
    2. about
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. about
    7. about
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124591
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R124156
    11. 124592
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124593
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R124566; Person=Titus; R124574
    11. 124594
    1. displaying
    2. -
    3. 17310
    4. endeiknumi
    5. V-PPM.NMP
    6. displaying
    7. displaying
    8. -
    9. 45%
    10. R124156
    11. 124597
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124599
    1. face
    2. -
    3. 43830
    4. prosōpon
    5. N-....ANS
    6. face
    7. face
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124600
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124601
    1. assemblies
    2. assemblies
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....GFP
    6. assemblies
    7. assemblies
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 124602

OET (OET-LV)Therefore the sign of_the love of_you_all, and of_us boasting about you_all, to them displaying in face of_the assemblies.

OET (OET-RV)so show them signs of your love and fulfil what we boasted about you all in the various assemblies.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 8:24 ©