Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2 Cor 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) Therefore the sign of_the love of_you_all, and of_us boasting about you_all, to them displaying in face of_the assemblies.
OET (OET-RV) so show them signs of your love and fulfil what we boasted about you all in the various assemblies.
In this section, Paul told the believers in Corinth that Titus had gone to them (8:16–17) to help them prepare the gift for Paul to take (9:5). An unnamed believer went along with Titus, and Paul described his standing in other churches (8:18–19b). Then Paul described how they intended to be careful regarding this gift (8:19c–21). Paul referred to another unnamed believer who was going with Titus (8:22). He described the standing of Titus and the two believers going with him (8:23) and encouraged the believers in Corinth to treat them well (8:24).
Then Paul reminded the believers in Corinth of their own attitudes regarding this gift (9:1–2) and his goal (9:3–4).
Other examples for this section heading are:
The delegates recommended to the Corinthians (NJB)
Paul commended Titus and his companions
Titus and his companions came to help finish collecting the gift
In full view of the churches, then,
So that the other churches will be certain of those things,
So that the churches will understand the great degree/amount of your love and faith,
In full view of the churches: The Greek words are literally “in the presence of the churches.” Paul commanded the believers to love God, Jesus, and the poor believers in Jerusalem. He also commanded them to live according to faith in Jesus (6:1) and live separate from pagan practices and other sins (7:1). They were to do those things in such a way that the other churches would clearly see their love and faith. Other ways to translate this are:
before the churches (RSV)
so that all the churches will be sure of it (GNT)
let the churches see/understand
show these men the proof of your love
clearly show(plur) to these three men evidence/proof of your(plur) love
openly/publicly show that you love God/Jesus
show these men the proof of your love: Paul commanded the believers in Corinth to demonstrate clearly that they loved God and Jesus. Other ways to translate this are:
give proof…of your love…to these men (RSV)
show them openly…the proof of your love (NET)
give them…clear evidence of your love (REB)
show: The Greek word that the BSB translates as show implies publicly showing their love. For example:
show…openly (NET)
your love: This phrase probably refers to love for Jesus, for Paul, or for the Jerusalem church. If possible, do not indicate to whom this love refers. In some languages it is more natural to indicate whom they love. If so, refer to Jesus. For example:
your love for Jesus
and the reason for our boasting about you.
and why we(excl) boast about you.
and openly/publicly show why we are always saying such good things about you.
the reason for our boasting about you: Paul also commanded the believers in Corinth to demonstrate clearly that they believed very much in Jesus. He commanded them to act in ways proper for believers. Paul had boasted about their faith and life to the three men. Other ways to translate this phrase are:
of our boasting about you (RSV)
prove…that our boasting about you is justified (NLT)
Show…that we were right to be proud of you (GW)
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
οὖν
(Some words not found in SR-GNT: τήν Οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καί ἡμῶν καυχήσεως ὑπέρ ὑμῶν εἰς αὐτούς ἐνδεικνύμενοι εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν)
Here, the word Therefore introduces an exhortation based on what Paul has said in the previous verses. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces this kind of exhortation. Alternate translation: [Because of that] or [Since that is who they are]
Note 2 topic: figures-of-speech / extrainfo
τὴν & ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν, καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν
(Some words not found in SR-GNT: τήν Οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καί ἡμῶν καυχήσεως ὑπέρ ὑμῶν εἰς αὐτούς ἐνδεικνύμενοι εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν)
Here Paul wants the Corinthians to prove the proof. If this form is redundant in your language, you could express the idea without using the word proof. Alternate translation: [that your love is real and that our boasting about you is true]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν
to in face ˱of˲_the assemblies
Here Paul speaks as if the proof was directly in front of the faces of the churches. What he means is that the proof is something that the churches can see and know about. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: [in the sight of the churches] or [with the knowledge of the churches]
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν & ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν, καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν
(Some words not found in SR-GNT: τήν Οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καί ἡμῶν καυχήσεως ὑπέρ ὑμῶν εἰς αὐτούς ἐνδεικνύμενοι εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν)
If your language does not use abstract nouns for the ideas of proof and love, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [that you do love others and that what we boasted about you is right]
8:18-24 Two other Christian men would travel with Titus to Corinth in order to guard against any criticism over the handling of the relief funds that they collected (8:20-21). Titus and his companions would ensure that the money was properly handled. The identity of the two companions is unknown.
OET (OET-LV) Therefore the sign of_the love of_you_all, and of_us boasting about you_all, to them displaying in face of_the assemblies.
OET (OET-RV) so show them signs of your love and fulfil what we boasted about you all in the various assemblies.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.