Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #66132

ἴσονYhn (Jhn) 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἴσον (S-AMS) in the Greek originals

The word form ‘ἴσον’ (S-AMS) is always and only glossed as ‘equal’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘isos’ have 3 different glosses: ‘equal’, ‘same’, ‘same amounts’.

Greek words (3) other than ἴσον (S-AMS) with a gloss related to ‘equal’

MAT 20:12ἴσους (isous) S-AMP ‘hour worked and equal to us them you made’ SR GNT Mat 20:12 word 10

OET-LV: 12saying:   These the last ones worked one hour, and you_made them equal to_us, to_the ones having_borne the burden of_the day and the scorching_heat.   (MAT_20:12)

OET-RV: 12and complained, ‘These last ones only worked an hour, and yet you paid them the same as us who worked the entire day right through the scorching heat!’ (MAT 20:12)

PHP 2:6ἴσα (isa) D-··· Lemma=isa ‘advantage considered to_be equal with god’ SR GNT Php 2:6 word 11

OET-LV: 6who in the_form of_god being, not advantage considered which to_be equal with_god, (PHP_2:6)

OET-RV: 6Yeshua, though he was in the form of God, didn’t take advantage of being considered equal with God, (PHP 2:6)

REV 21:16ἴσα (isa) S-NNP ‘the height of it equal is’ SR GNT Rev 21:16 word 38

OET-LV: 16And the city four_cornered is_lying, and the length of_it as_much_as the breadth.   And he_measured the city with_the reed at twelve stadiums thousands, the length, and the breadth, and the height of_it, equal is.   (REV_21:16)

OET-RV: 16The city was laid out square with the length equalling the width. Using the rod, the messenger measured the city at 2.2km on each edge, with the length, width, and height all being equal. (REV 21:16)

Key: D=adverb S=substantive adjective AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular NNP=nominative,neuter,plural