Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 13:34
ἠθελήσατε (aʸthelaʸsate) ‘wings and not you_all wanted’
Strongs=23090 Lemma=ethelō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=2nd number=plural
Refers to Word #52751 Location=Jerusalem
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἠθελήσατε’ (V-IAA2..P) has 3 different glosses: ‘you_all wanted’, ‘you_all willed’, ‘willed’.
Yhn (Jhn) 5:35 ‘shining you_all and willed to_be exulted for a hour’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:35 word 11
Mat 23:37 ‘wings and not you_all willed’ SR GNT Mat 23:37 word 41
The various word forms of the root word (lemma) ‘ethelō’ have 20 different glosses: ‘was wanting’, ‘was willing’, ‘were wanting’, ‘I was wanting’, ‘I wanted’, ‘he was wanting’, ‘he was willing’, ‘he wanted’, ‘he willed’, ‘she willed’, ‘they were wanting’, ‘they were willing’, ‘they wanted’, ‘we wanted’, ‘you were wanting’, ‘you wanted’, ‘you_all wanted’, ‘you_all willed’, ‘wanted’, ‘willed’.
Have 14 other words (ἠθέλησεν, ἠθέλησεν, ἠθέλησαν, ἠθελήσαμεν, θελήσαντάς, ἠθέλησα, ἠθέλησας, ἠθέλησας, ἠθέλησαν, ἠθέλησα, ἠθέλησεν, ἠθέλησεν, ἠθέλησεν, ἠθέλησα) with 2 lemmas altogether (ethelō, thelō)
YHN 1:43 ἠθέλησεν (aʸthelaʸsen) V-IAA3..S ‘on the day of_next he wanted to come_out into Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn 1:43 word 3
MARK 6:26 ἠθέλησεν (aʸthelaʸsen) V-IAA3..S ‘the ones reclining not he wanted to reject her’ SR GNT Mark 6:26 word 17
MAT 17:12 ἠθέλησαν (aʸthelaʸsan) V-IAA3..P ‘with him as_much_as they wanted thus also the’ SR GNT Mat 17:12 word 17
MAT 18:23 ἠθέλησεν (aʸthelaʸsen) V-IAA3..S ‘to a man a king who wanted to settle_accounts account with’ SR GNT Mat 18:23 word 11
MAT 23:37 ἠθέλησα (aʸthelaʸsa) V-IAA1..S ‘to her how_often I wanted to gather_together the children’ SR GNT Mat 23:37 word 18
LUKE 10:24 ἠθέλησαν (aʸthelaʸsan) V-IAA3..P ‘prophets and kings wanted to see what you_all’ SR GNT Luke 10:24 word 9
LUKE 13:34 ἠθέλησα (aʸthelaʸsa) V-IAA1..S ‘to her how_often I wanted to gather_together the children’ SR GNT Luke 13:34 word 16
LUKE 19:27 θελήσαντάς (thelaʸsantas) V-PAA.AMP Lemma=thelō ‘these the ones not having wanted me to reign over’ SR GNT Luke 19:27 word 10
ACTs 16:3 ἠθέλησεν (aʸthelaʸsen) V-IAA3..S ‘this one wanted Paulos with him’ SR GNT Acts 16:3 word 2
1COR 12:18 ἠθέλησεν (aʸthelaʸsen) V-IAA3..S ‘the body as he wanted’ SR GNT 1Cor 12:18 word 17
1TH 2:18 ἠθελήσαμεν (aʸthelaʸsamen) V-IAA1..P ‘because we wanted to come to you_all’ SR GNT 1Th 2:18 word 3
PHM 1:14 ἠθέλησα (aʸthelaʸsa) V-IAA1..S ‘your opinion nothing I wanted to do in_order_that not’ SR GNT Phm 1:14 word 7
HEB 10:5 ἠθέλησας (aʸthelaʸsas) V-IAA2..S ‘and offering not you wanted a body but you prepared’ SR GNT Heb 10:5 word 11
HEB 10:8 ἠθέλησας (aʸthelaʸsas) V-IAA2..S ‘for sin neither you wanted nor you took_pleasure which’ SR GNT Heb 10:8 word 15
Key: V=verb IAA1..P=indicative,aorist,active,1st person plural IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA2..P=indicative,aorist,active,2nd person plural IAA2..S=indicative,aorist,active,2nd person singular IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular PAA.AMP=participle,aorist,active,accusative,masculine,plural