Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Heb 10:5
ἠθέλησας (aʸthelaʸsas) ‘and offering not you wanted a body but you prepared’
Strongs=23090 Lemma=ethelō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=2nd number=singular
Year=64 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἠθέλησας’ (V-IAA2··S) is always and only glossed as ‘you wanted’.
Heb 10:8 ‘for sin neither you wanted nor you took_pleasure which’ SR GNT Heb 10:8 word 15
OET-LV: 8 Earlier saying, that Sacrifices, and offerings, and whole_burnt_offerings, and offerings for sin, neither you_wanted, nor you_took_pleasure (which according_to law are_being_offered), (HEB_10:8)
OET-RV: 8 Previously he had said, ‘You don’t want sacrifices and offerings and burnt offerings and offerings for sin, and you didn’t take pleasure in them,’ even though they’re offered according to the law. (HEB 10:8)
The various word forms of the root word (lemma) ‘ethelō’ have 21 different glosses: ‘was wanting’, ‘was willing’, ‘were wanting’, ‘I was wanting’, ‘I wanted’, ‘he was wanting’, ‘he was willing’, ‘he wanted’, ‘he willed’, ‘she willed’, ‘they were wanting’, ‘they were willing’, ‘they wanted’, ‘we desired’, ‘we wanted’, ‘you were wanting’, ‘you wanted’, ‘you_all wanted’, ‘you_all willed’, ‘wanted’, ‘willed’.
Have 13 other words (ἠθέλησεν, ἠθέλησεν, ἠθέλησεν, ἠθέλησαν, ἠθέλησεν, ἠθελήσατε, ἠθέλησα, ἠθελήσαμεν, ἠθέλησαν, ἠθέλησεν, θελήσαντας, ἠθέλησα, ἠθέλησα) with 2 lemmas altogether (ethelō, thelō)
YHN 1:43 ἠθέλησεν (aʸthelaʸsen) V-IAA3··S ‘on the day of_next he wanted to come_out into Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn 1:43 word 3
OET-LV: 43 On_the day of_next he_wanted to_come_out into the Galilaia/(Gālīl). And he_is_finding Filippos, and Yaʸsous is_saying to_him the: Be_following after_me. (JHN_1:43)
OET-RV: 43 The following day, Yeshua wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, “Follow me!” (JHN 1:43)
MARK 6:26 ἠθέλησεν (aʸthelaʸsen) V-IAA3··S ‘the ones reclining not he wanted to reject her’ SR GNT Mark 6:26 word 17
OET-LV: 26 And the king having_become very_sorrowful, because_of the oaths and the ones reclining he_ not _wanted to_reject her. (MRK_6:26)
OET-RV: 26 The king was really upset with that, but because he had made loud oaths in front of all his guests, he couldn’t say no. (MRK 6:26)
MAT 17:12 ἠθέλησαν (aʸthelaʸsan) V-IAA3··P ‘with him as_much_as they wanted thus also the’ SR GNT Mat 17:12 word 17
OET-LV: 12 on_the_other_hand I_am_saying to_you_all that Aʸlias/(ʼĒliyyāh) already came and they_ not _knew him, but they_did with him as_much_as they_wanted. Thus also the son of_ the _man is_going to_be_suffering by them. (MAT_17:12)
OET-RV: 12 But I’m also telling you that in another way, Eliyah already came and they didn’t recognise him, but they mistreated him just however they wanted, and humanity’s child will suffer from their actions like that too.” (MAT 17:12)
MAT 18:23 ἠθέλησεν (aʸthelaʸsen) V-IAA3··S ‘to a man a king who wanted to settle_accounts account with’ SR GNT Mat 18:23 word 12
OET-LV: 23 Because_of this the kingdom of_the heavens was_likened to_a_man, a_king, who wanted to_settle_accounts account with the slaves of_him. (MAT_18:23)
OET-RV: 23 “It’s because of this that the heavenly kingdom can be likened to a king who wanted to settle accounts with his slaves. (MAT 18:23)
MAT 23:37 ἠθέλησα (aʸthelaʸsa) V-IAA1··S ‘to her how_often I wanted to gather_together the children’ SR GNT Mat 23:37 word 17
OET-LV: 37 Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), Hierousalaʸm, the city killing_off the prophets and throwing_stones the ones having_been_sent_out to her. How_often I_wanted to_gather_together the children of_you, which manner a_hen is_gathering_together the chicks of_her under her wings, and you_all_ not _willed. (MAT_23:37)
OET-RV: 37 “Yerushalem, Yerushalem, the city that murders the prophets and throws rocks to kill those who are sent to her. How often I wanted to gather your inhabitants like a mother hen gathers her chicks under her wings, but you didn’t want that. (MAT 23:37)
LUKE 10:24 ἠθέλησαν (aʸthelaʸsan) V-IAA3··P ‘prophets and kings wanted to see what you_all’ SR GNT Luke 10:24 word 9
OET-LV: 24 For/Because I_am_saying to_you_all that many prophets and kings wanted to_see what you_all are_seeing, and they_ not _saw, and to_hear what you_all_are_hearing, and they_ not _heard. (LUK_10:24)
OET-RV: 24 because I can tell you that many prophets and kings wanted to see what you all are seeing, but they didn’t get to see what you’ve seen, nor to hear what you all have heard.” (LUK 10:24)
LUKE 13:34 ἠθέλησα (aʸthelaʸsa) V-IAA1··S ‘to her how_often I wanted to gather_together the children’ SR GNT Luke 13:34 word 15
OET-LV: 34 Hierousalaʸm, Hierousalaʸm, the city killing_off the prophets, and throwing_stones at_the ones having_been_sent_out to her, how_often I_wanted to_gather_together the children of_you, that manner a_hen gathers the brood of_herself under her wings, and you_all_ not _wanted. (LUK_13:34)
OET-RV: 34 “Yerushalem, Yerushalem—the city that kills the prophets and throws rocks at those who’ve been sent to her. How often I wanted to gather your children together like a hen gathers her chicks under her wings, but you all didn’t want it. (LUK 13:34)
LUKE 13:34 ἠθελήσατε (aʸthelaʸsate) V-IAA2··P ‘wings and not you_all wanted’ SR GNT Luke 13:34 word 35
OET-LV: 34 Hierousalaʸm, Hierousalaʸm, the city killing_off the prophets, and throwing_stones at_the ones having_been_sent_out to her, how_often I_wanted to_gather_together the children of_you, that manner a_hen gathers the brood of_herself under her wings, and you_all_ not _wanted. (LUK_13:34)
OET-RV: 34 “Yerushalem, Yerushalem—the city that kills the prophets and throws rocks at those who’ve been sent to her. How often I wanted to gather your children together like a hen gathers her chicks under her wings, but you all didn’t want it. (LUK 13:34)
LUKE 19:27 θελήσαντας (thelaʸsantas) V-PAA·AMP Lemma=thelō ‘these the ones not having wanted me to reign over’ SR GNT Luke 19:27 word 10
OET-LV: 27 However these the enemies of_me, the ones not having_wanted me to_reign over them, bring here and strike_ them _down before me. (LUK_19:27)
OET-RV: 27 However, about those enemies of mine who didn’t want me to reign over them: bring them here and strike them down in front of me.’ ” (LUK 19:27)
ACTs 16:3 ἠθέλησεν (aʸthelaʸsen) V-IAA3··S ‘this one wanted Paulos with him’ SR GNT Acts 16:3 word 2
OET-LV: 3 The Paulos wanted this one to_come_out with him, and having_taken he_circumcised him, because_of the Youdaiōns which being in the those places, because/for all had_known that the father of_him he_was_being a_Hellaʸn. (ACT_16:3)
OET-RV: 3 and Paul wanted him to accompany them on his trip so he circumcised him in advance because of the Jews in that region—everyone knew that his father was a Greek. (ACT 16:3)
1 COR 12:18 ἠθέλησεν (aʸthelaʸsen) V-IAA3··S ‘the body as he wanted’ SR GNT 1 Cor 12:18 word 17
OET-LV: 18 But right_now the god appointed the members, one each of_them in the body, as he_wanted. (CO1_12:18)
OET-RV: 18 Actually, God has placed every part in our bodies exactly where he wanted to put them. (CO1 12:18)
1 TH 2:18 ἠθελήσαμεν (aʸthelaʸsamen) V-IAA1··P ‘because we wanted to come to you_all’ SR GNT 1 Th 2:18 word 3
OET-LV: 18 Because we_wanted to_come to you_all, I indeed Paulos, both once and twice, and hindered us the Satan/(Sāţān). (TH1_2:18)
OET-RV: 18 We wanted to come and see you all—I, Paul, even tried twice to come—but Satan held us back. (TH1 2:18)
PHM 1:14 ἠθέλησα (aʸthelaʸsa) V-IAA1··S ‘your opinion nothing I wanted to do in_order_that not’ SR GNT Phm 1:14 word 7
OET-LV: 14 but apart_from the your opinion, nothing I_wanted to_do, in_order_that not as according_to necessity the good of_you may_be, but according_to willing. (PHM_1:14)
OET-RV: 14 but I didn’t want to do anything without hearing your opinion, so that you’re not doing good because you have to, but rather because you want to. (PHM 1:14)
Key: V=verb