Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 13:34

 LUKE 13:34 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἰερουσαλὴμ
    2. ierousalēm
    3. Hierousalaʸm
    4. -
    5. 24140
    6. N....vfs
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. US
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem; Y33; F52754; F52759; F52763; F52770; F52787; F52788; F52790; F52793; F52799; F52804; F52812
    12. 52751
    1. Ἰερουσαλήμ
    2. ierousalēm
    3. Hierousalaʸm
    4. -
    5. 24140
    6. N....vfs
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem
    12. 52752
    1. ho
    2. the city
    3. city
    4. 35880
    5. R....NFS
    6. the ‹city›
    7. the ‹city›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52753
    1. ἀποκτείνουσα
    2. apokteinō
    3. killing off
    4. -
    5. 6150
    6. VPPA.NFS
    7. killing_off
    8. killing_off
    9. -
    10. 86%
    11. R52751; Location=Jerusalem
    12. 52754
    1. ἀποκτέννουσα
    2. apoktennō
    3. -
    4. -
    5. 6150
    6. VPPA.NFS
    7. killing_off
    8. killing_off
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 52755
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52756
    1. προφήτας
    2. profētēs
    3. prophets
    4. prophets
    5. 43960
    6. N....AMP
    7. prophets
    8. prophets
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52757
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52758
    1. λιθοβολοῦσα
    2. lithoboleō
    3. throwing stones
    4. throws
    5. 30360
    6. VPPA.NFS
    7. throwing_stones
    8. throwing_stones
    9. -
    10. 100%
    11. R52751; Location=Jerusalem
    12. 52759
    1. τοὺς
    2. ho
    3. at the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. ˱at˲ the ‹ones›
    8. ˱at˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52760
    1. ἀπεσταλμένους
    2. apostellō
    3. having been sent out
    4. sent
    5. 6490
    6. VPEP.AMP
    7. /having_been/ sent_out
    8. /having_been/ sent_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52761
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52762
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. 86%
    11. R52751; Location=Jerusalem
    12. 52763
    1. αὑτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 52764
    1. ποσάκις
    2. posakis
    3. how often
    4. often
    5. 42120
    6. D.......
    7. how_often
    8. how_often
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52765
    1. ἠθέλησα
    2. ethelō
    3. I wanted
    4. -
    5. 23090
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ wanted
    8. ˱I˲ wanted
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52766
    1. ἐπισυνάξαι
    2. episunagō
    3. to gather together
    4. gather together
    5. 19960
    6. VNAA....
    7. /to/ gather_together
    8. /to/ gather_together
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52767
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52768
    1. τέκνα
    2. teknon
    3. children
    4. children
    5. 50430
    6. N....ANP
    7. children
    8. children
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52769
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R52751; Location=Jerusalem
    12. 52770
    1. ὃν
    2. hos
    3. that
    4. -
    5. 37390
    6. E....AMS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52771
    1. τρόπον
    2. tropos
    3. manner
    4. -
    5. 51580
    6. N....AMS
    7. manner
    8. manner
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52772
    1. ὄρνις
    2. ornis
    3. +a hen gathers
    4. gathers
    5. 37330
    6. N....NFS
    7. /a/ hen ‹gathers›
    8. /a/ hen ‹gathers›
    9. -
    10. 68%
    11. F52777
    12. 52773
    1. ὄρνιξ
    2. ornix
    3. -
    4. -
    5. 37330
    6. N....NFS
    7. hen
    8. hen
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 52774
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 29%
    11. -
    12. 52775
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 52776
    1. ἑαυτῆς
    2. heautou
    3. of herself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ herself
    8. ˱of˲ herself
    9. -
    10. 29%
    11. R52773
    12. 52777
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GNS
    7. ˱of˲ itself
    8. ˱of˲ itself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 52778
    1. νοσσιὰν
    2. nossia
    3. brood
    4. -
    5. 35550
    6. N....AFS
    7. brood
    8. brood
    9. -
    10. 29%
    11. -
    12. 52779
    1. νοσσιὰ
    2. nossion
    3. -
    4. -
    5. 35560
    6. N....ANP
    7. chicks
    8. chicks
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 52780
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 52781
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. under
    4. under
    5. 52590
    6. P.......
    7. under
    8. under
    9. -
    10. 73%
    11. -
    12. 52782
    1. τὰς
    2. ho
    3. her
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. her
    8. her
    9. -
    10. 73%
    11. -
    12. 52783
    1. πτέρυγας
    2. pterux
    3. wings
    4. wings
    5. 44200
    6. N....AFP
    7. wings
    8. wings
    9. -
    10. 73%
    11. -
    12. 52784
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52785
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52786
    1. ἠθελήσατε
    2. ethelō
    3. you all wanted
    4. -
    5. 23090
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ wanted
    8. ˱you_all˲ wanted
    9. -
    10. 100%
    11. R52751; Location=Jerusalem
    12. 52787

OET (OET-LV)Hierousalaʸm, Hierousalaʸm, the city killing_off the prophets, and throwing_stones at_the ones having_been_sent_out to her, how_often I_wanted to_gather_together the children of_you, that manner a_hen gathers the brood of_herself under her wings, and you_all_ not _wanted.

OET (OET-RV) “Yerusalem, Yerusalem—the city that kills the prophets and throws rocks at those who have been sent to her. How often I wanted to gather your children together like a hen gathers her chicks under her wings, but you all didn’t want it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe

Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλήμ

Jerusalem Jerusalem

Jesus is addressing something he knows cannot hear him, the city of Jerusalem, in order to show his listeners in a strong way how he feels about it. Alternate translation: “I am very upset with the city of Jerusalem” or, if you decide to use the second person (See: later note), “I am very upset with you, Jerusalem”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας, καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν

the_‹city› killing_off the prophets and throwing_stones ˱at˲_the_‹ones› /having_been/_sent_out to her

These two phrases mean the same thing. Jesus is likely using repetition for emphasis. If it would be helpful in your language, you could combine the phrases. Alternate translation: “the one killing the prophets God sends her by stoning them”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας, καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν

the_‹city› killing_off the prophets and throwing_stones ˱at˲_the_‹ones› /having_been/_sent_out to her

Jesus speaks of the city as if it were female. Your language may customarily use neuter pronouns for cities. Alternate translation: “the one killing the prophets and stoning the ones having been sent to it”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας, καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν

the_‹city› killing_off the prophets and throwing_stones ˱at˲_the_‹ones› /having_been/_sent_out to her

If your readers would find it strange that Jesus is addressing the city, you could make it clear that he is really speaking about the people who live in the city: “whose people kill the prophets and stone those sent to them”

Note 5 topic: figures-of-speech / 123person

ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας, καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν

the_‹city› killing_off the prophets and throwing_stones ˱at˲_the_‹ones› /having_been/_sent_out to her

Jesus speaks of the city in the third person, even though he is addressing it directly. If it would be helpful in your language, you could translate this in the second person. Alternate translation: “you who kill the prophets and stone those who are sent to you”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν

the ˱at˲_the_‹ones› /having_been/_sent_out to her

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who has done the action. Alternate translation: “those God has sent to her” or “those God has sent to it” or “those God has sent to you”

Note 7 topic: figures-of-speech / exclamations

ποσάκις ἠθέλησα

how_often ˱I˲_wanted

This is an exclamation and not a question. Alternate translation: “I have desired so often”

Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπισυνάξαι τὰ τέκνα σου

/to/_gather_together the children ˱of˲_you

Jesus is describing the people who live in Jerusalem as if they were the children of the city. Alternate translation: “to gather your people”

Note 9 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὃν τρόπον ὄρνις τὴν ἑαυτῆς νοσσιὰν ὑπὸ τὰς πτέρυγας

that manner /a/_hen_‹gathers› the ˱of˲_herself brood under her wings

Jesus is leaving out the word gathers that in many languages a sentence would need in order to be complete. you could supply this word from earlier in the sentence. Alternate translation: “the way a hen gathers her own brood under her wings”

Note 10 topic: figures-of-speech / you

σου

˱of˲_you

Even though Jesus is speaking of the people who live in Jerusalem, he is addressing the city, so your would be singular. The pronoun you would also be a singular pronoun in any case where it is needed in your language as a pronoun for a verb, for example, “you were not willing,” and in the phrase “sent to you,” if you decide to use the second person.

Note 11 topic: figures-of-speech / simile

ὃν τρόπον ὄρνις τὴν ἑαυτῆς νοσσιὰν ὑπὸ τὰς πτέρυγας

that manner /a/_hen_‹gathers› the ˱of˲_herself brood under her wings

Jesus uses this comparison to describe how he wishes he could care for the people of Jerusalem. Alternate translation: “just as if I were a hen gathering her chicks under her wings”

Note 12 topic: translate-unknown

τὴν ἑαυτῆς νοσσιὰν

the ˱of˲_herself brood

The term brood refers collectively to all of the young offspring of a bird. Alternate translation: “her chicks”

Note 13 topic: figures-of-speech / explicit

ὑπὸ τὰς πτέρυγας

under her wings

The implication is that a hen would put her baby chicks there to protect them. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “under her wings to protect them”

TSN Tyndale Study Notes:

13:34 as a hen protects her chicks: Cp. Deut 32:11; Ruth 2:12; Pss 17:8; 36:7; 57:1; 61:4; 63:7; 91:4.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Hierousalaʸm
    2. -
    3. 24140
    4. US
    5. ierousalēm
    6. N-....vfs
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. US
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem; Y33; F52754; F52759; F52763; F52770; F52787; F52788; F52790; F52793; F52799; F52804; F52812
    12. 52751
    1. Hierousalaʸm
    2. -
    3. 24140
    4. U
    5. ierousalēm
    6. N-....vfs
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem
    12. 52752
    1. the city
    2. city
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NFS
    6. the ‹city›
    7. the ‹city›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52753
    1. killing off
    2. -
    3. 6150
    4. apokteinō
    5. V-PPA.NFS
    6. killing_off
    7. killing_off
    8. -
    9. 86%
    10. R52751; Location=Jerusalem
    11. 52754
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52756
    1. prophets
    2. prophets
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-....AMP
    6. prophets
    7. prophets
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52757
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52758
    1. throwing stones
    2. throws
    3. 30360
    4. lithoboleō
    5. V-PPA.NFS
    6. throwing_stones
    7. throwing_stones
    8. -
    9. 100%
    10. R52751; Location=Jerusalem
    11. 52759
    1. at the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. ˱at˲ the ‹ones›
    7. ˱at˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52760
    1. having been sent out
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-PEP.AMP
    6. /having_been/ sent_out
    7. /having_been/ sent_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52761
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52762
    1. her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. 86%
    10. R52751; Location=Jerusalem
    11. 52763
    1. how often
    2. often
    3. 42120
    4. posakis
    5. D-.......
    6. how_often
    7. how_often
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52765
    1. I wanted
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ wanted
    7. ˱I˲ wanted
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52766
    1. to gather together
    2. gather together
    3. 19960
    4. episunagō
    5. V-NAA....
    6. /to/ gather_together
    7. /to/ gather_together
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52767
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52768
    1. children
    2. children
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-....ANP
    6. children
    7. children
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52769
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R52751; Location=Jerusalem
    11. 52770
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. E-....AMS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52771
    1. manner
    2. -
    3. 51580
    4. tropos
    5. N-....AMS
    6. manner
    7. manner
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52772
    1. +a hen gathers
    2. gathers
    3. 37330
    4. ornis
    5. N-....NFS
    6. /a/ hen ‹gathers›
    7. /a/ hen ‹gathers›
    8. -
    9. 68%
    10. F52777
    11. 52773
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 29%
    10. -
    11. 52775
    1. brood
    2. -
    3. 35550
    4. nossia
    5. N-....AFS
    6. brood
    7. brood
    8. -
    9. 29%
    10. -
    11. 52779
    1. of herself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3GFS
    6. ˱of˲ herself
    7. ˱of˲ herself
    8. -
    9. 29%
    10. R52773
    11. 52777
    1. under
    2. under
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. under
    7. under
    8. -
    9. 73%
    10. -
    11. 52782
    1. her
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. her
    7. her
    8. -
    9. 73%
    10. -
    11. 52783
    1. wings
    2. wings
    3. 44200
    4. pterux
    5. N-....AFP
    6. wings
    7. wings
    8. -
    9. 73%
    10. -
    11. 52784
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52785
    1. you all
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ wanted
    7. ˱you_all˲ wanted
    8. -
    9. 100%
    10. R52751; Location=Jerusalem
    11. 52787
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52786
    1. wanted
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ wanted
    7. ˱you_all˲ wanted
    8. -
    9. 100%
    10. R52751; Location=Jerusalem
    11. 52787

OET (OET-LV)Hierousalaʸm, Hierousalaʸm, the city killing_off the prophets, and throwing_stones at_the ones having_been_sent_out to her, how_often I_wanted to_gather_together the children of_you, that manner a_hen gathers the brood of_herself under her wings, and you_all_ not _wanted.

OET (OET-RV) “Yerusalem, Yerusalem—the city that kills the prophets and throws rocks at those who have been sent to her. How often I wanted to gather your children together like a hen gathers her chicks under her wings, but you all didn’t want it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 13:34 ©