Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #60719

ξηρῷLuke 23

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ξηρῷ (S-DNS) in the Greek originals

The word form ‘ξηρῷ’ (S-DNS) is always and only glossed as ‘dry’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘xēros’ have 4 different glosses: ‘dry’, ‘dry land’, ‘paralyzed’, ‘withered’.

Greek words (2) other than ξηρῷ (S-DNS) with a gloss related to ‘dry’

MAT 23:15ξηράν (xaʸran) S-AFS ‘sea and the dry land to make one convert’ SR GNT Mat 23:15 word 13

OET-LV: 15Woe to_you_all, scribes and Farisaios_party, hypocrites.   Because you_all_are_going_around the sea and the dry land to_make one convert, and whenever he_may_become, you_all_are_making him a_son of_geenna twice_more than you_all.   (MAT_23:15)

OET-RV: 15You religious teachers and Pharisees are hypocrites and will have a bad end because you’d travel all the way around the world to make one convert, and then you’d make him twice the son of hell that you are yourselves. (MAT 23:15)

HEB 11:29ξηρᾶς (xaʸras) A-GFS ‘Sea as through dry land of which a trial’ SR GNT Heb 11:29 word 8

OET-LV: 29By_faith they_passed_through the Red Sea, as through dry land, of_which a_trial having_taken, the Aiguptosians were_swallowed_up.   (HEB_11:29)

OET-RV: 29By faith, they crossed through the Red Sea as if it was dry land, but when the Egyptians tried they were drowned. (HEB 11:29)

Key: A=adjective S=substantive adjective AFS=accusative,feminine,singular DNS=dative,neuter,singular GFS=genitive,feminine,singular