Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #61989

ἀναστῆναιLuke 24

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (6) of identical word form ἀναστῆναι (V-NAA....) in the Greek originals

The word form ‘ἀναστῆναι’ (V-NAA....) is always and only glossed as ‘to rise_up’.

Yhn (Jhn) 20:9 ‘him from the dead to rise_up’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:9 word 12

Mark 8:31 ‘after three days to rise_up’ SR GNT Mark 8:31 word 37

Mark 9:10 ‘the meaning of the dead to rise_up’ SR GNT Mark 9:10 word 16

Luke 24:46 ‘the chosen_one/messiah and to rise_up from the dead on the’ SR GNT Luke 24:46 word 12

Acts 10:41 ‘with him after the time to rise_up him from the dead’ SR GNT Acts 10:41 word 24

Acts 17:3 ‘it was fitting to suffer and to rise_up from the dead and saying’ SR GNT Acts 17:3 word 10

The various word forms of the root word (lemma) ‘anistēmi’ have 20 different glosses: ‘having risen_up’, ‘having stood_up’, ‘is rising_up’, ‘to rise_up’, ‘to_be rising_up’, ‘will_be raising_up’, ‘will_be rising_up’, ‘will_be standing_up’, ‘I will_be raising_up’, ‘he will_be raising_up’, ‘he will_be rising_up’, ‘he rose_up’, ‘he stood_up’, ‘she rose_up’, ‘they stood_up’, ‘rise_up’, ‘rising_up’, ‘rose_up’, ‘stand_up’, ‘stood_up’.

Greek words (12) other than ἀναστῆναι (V-NAA....) with a gloss related to ‘rise_up’

Have 12 other words (ἀνάστα, ἀναστῇ, ἀναστῇ, ἀναστῶσιν, ἀνάστηθι, ἀνάστηθι, ἀναστῇ, ἀνάστηθι, ἀνάστηθι, ἀνάστηθι, ἀνάστα, ἀνάστηθι) with 2 lemmas altogether (anistanō, anistēmi)

MARK 9:9ἀναστῇ (anastaʸ) V-SAA3..S Lemma=anistanō ‘of Man from the dead may rise_up’ SR GNT Mark 9:9 word 29

MARK 12:25ἀναστῶσιν (anastōsin) V-SAA3..P Lemma=anistanō ‘for from the dead they may rise_up neither they are marrying nor’ SR GNT Mark 12:25 word 5

MAT 17:9ἀναστῇ (anastaʸ) V-SAA3..S Lemma=anistanō ‘of Man from the dead may rise_up’ SR GNT Mat 17:9 word 28

LUKE 16:31ἀναστῇ (anastaʸ) V-SAA3..S Lemma=anistanō ‘someone from the dead may rise_up they will_be_being persuaded’ SR GNT Luke 16:31 word 17

ACTs 8:26ἀνάστηθι (anastaʸthi) V-MAA2..S ‘to Filippos saying rise_up and be going to’ SR GNT Acts 8:26 word 8

ACTs 9:6ἀνάστηθι (anastaʸthi) V-MAA2..S ‘but rise_up and come_in into’ SR GNT Acts 9:6 word 17

ACTs 9:34ἀνάστηθι (anastaʸthi) V-MAA2..S ‘you Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah rise_up and make_the_bed for yourself’ SR GNT Acts 9:34 word 14

ACTs 9:40ἀνάστηθι (anastaʸthi) V-MAA2..S ‘body said Tabaʸtha rise_up she and opened_up’ SR GNT Acts 9:40 word 26

ACTs 10:26ἀνάστηθι (anastaʸthi) V-MAA2..S ‘raised him saying rise_up also I myself’ SR GNT Acts 10:26 word 10

ACTs 12:7ἀνάστα (anasta) V-MAA2..S Lemma=anistanō ‘he raised him saying rise_up in quickness and’ SR GNT Acts 12:7 word 25

ACTs 26:16ἀνάστηθι (anastaʸthi) V-MAA2..S ‘but rise_up and stand on’ SR GNT Acts 26:16 word 2

EPH 5:14ἀνάστα (anasta) V-MAA2..S Lemma=anistanō ‘you sleeping and rise_up from the dead’ SR GNT Eph 5:14 word 8

Key: V=verb MAA2..S=imperative,aorist,active,2nd person singular NAA....=infinitive,aorist,active SAA3..P=subjunctive,aorist,active,3rd person plural SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular