Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 24:7

 LUKE 24:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 94%
    11. Y33; R58257; Person=Jesus
    12. 61969
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61970
    1. δεῖ
    2. dei
    3. -
    4. -
    5. 12100
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ fitting
    8. ˱it˲ /is/ fitting
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 61971
    1. τὸν
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. D
    10. 50%
    11. -
    12. 61972
    1. Υἱὸν
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 61973
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 61974
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. of man
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 50%
    11. -
    12. 61975
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 61976
    1. δεῖ
    2. dei
    3. it is fitting
    4. necessary
    5. 12100
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ fitting
    8. ˱it˲ /is/ fitting
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 61977
    1. παραδοθῆναι
    2. paradidōmi
    3. to be given over
    4. -
    5. 38600
    6. VNAP....
    7. /to_be/ given_over
    8. /to_be/ given_over
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61978
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61979
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. hands
    4. -
    5. 54950
    6. N....AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61980
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. of people
    4. people
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ people
    8. ˱of˲ people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61981
    1. ἁμαρτωλῶν
    2. hamartōlos
    3. sinful
    4. sinful
    5. 2680
    6. A....GMP
    7. sinful
    8. sinful
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 61982
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61983
    1. σταυρωθῆναι
    2. stauroō
    3. to be executed on a stake
    4. executed stake
    5. 47170
    6. VNAP....
    7. /to_be/ executed_on_a_stake
    8. /to_be/ crucified
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61984
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61985
    1. τῇ
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61986
    1. τρίτῃ
    2. tritos
    3. third
    4. third
    5. 51540
    6. E....DFS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61987
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N....DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61988
    1. ἀναστῆναι
    2. anistēmi
    3. to rise up
    4. -
    5. 4500
    6. VNAA....
    7. /to/ rise_up
    8. /to/ rise_up
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61989

OET (OET-LV)saying:
The son of_ the _man that it_is_fitting to_be_given_over into hands of_ sinful _people, and to_be_executed_on_a_stake, and on_the third day to_rise_up.

OET (OET-RV) and he said, ‘It’s necessary that humanity’s child is handed over to sinful people and to be executed on a stake, and then to come back to life on the third day.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

λέγων & ὅτι

saying & ¬that

These words introduce an indirect quotation. You could also translate what follows as a direct quotation, as UST does. However, that would be a quotation within a quotation, and you may wish to avoid that by leaving what follows as an indirect quotation.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου & παραδοθῆναι

the Son ¬the ˱of˲_Man & /to_be/_given_over

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “for someone to betray the Son of Man”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

When Jesus said this, he was referring to himself in the third person. If you decide to represent this as a direct quotation, and If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “me, the Son of Man”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

See how you translated this title in 5:24. Alternate translation: “him, the Messiah” or, if you are translating as a direct quotation in the first person, “me, the Messiah”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν

into hands ˱of˲_people sinful

As in 9:44, hands here represent power and control. Alternate translation: “and give sinful men power over him” or, if you are translating as a direct quotation in the first person, “and give sinful men power over me”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

καὶ σταυρωθῆναι

and /to_be/_crucified

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who would do the action. Alternate translation: “and for those sinful men to crucify him” or, if you are translating as a direct quotation in the first person, “and for those sinful men to crucify me”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστῆναι

and and ˱on˲_the third day /to/_rise_up

See how you translated this phrase in 9:22. Alternate translation: “and after spending the next full day in the grave, to come back to life on the day after that”

Note 8 topic: translate-ordinal

τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ

˱on˲_the third day

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “on day three” or, depending on how your culture reckons time, “on day two”

Note 9 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀναστῆναι

/to/_rise_up

Jesus spoke of coming back to life in this way, since it involved coming up out of the grave. Alternate translation: “to come back to life”

TSN Tyndale Study Notes:

24:7 Jesus rose on the third day, counting Friday as the first day and Sunday as the third.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 94%
    10. Y33; R58257; Person=Jesus
    11. 61969
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. E-....AMS
    7. the
    8. the
    9. D
    10. 50%
    11. -
    12. 61972
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. uios
    6. N-....AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 61973
    1. of
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 50%
    11. -
    12. 61975
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 61974
    1. man
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 50%
    11. -
    12. 61975
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 61976
    1. it is fitting
    2. necessary
    3. 12100
    4. dei
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ /is/ fitting
    7. ˱it˲ /is/ fitting
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 61977
    1. to be given over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ given_over
    7. /to_be/ given_over
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61978
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61979
    1. hands
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....AFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61980
    1. of
    2. people
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ people
    7. ˱of˲ people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61981
    1. sinful
    2. sinful
    3. 2680
    4. hamartōlos
    5. A-....GMP
    6. sinful
    7. sinful
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 61982
    1. people
    2. people
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ people
    7. ˱of˲ people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61981
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61983
    1. to be executed on a stake
    2. executed stake
    3. 47170
    4. stauroō
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ executed_on_a_stake
    7. /to_be/ crucified
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61984
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61985
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61986
    1. third
    2. third
    3. 51540
    4. tritos
    5. E-....DFS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61987
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61988
    1. to rise up
    2. -
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-NAA....
    6. /to/ rise_up
    7. /to/ rise_up
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61989

OET (OET-LV)saying:
The son of_ the _man that it_is_fitting to_be_given_over into hands of_ sinful _people, and to_be_executed_on_a_stake, and on_the third day to_rise_up.

OET (OET-RV) and he said, ‘It’s necessary that humanity’s child is handed over to sinful people and to be executed on a stake, and then to come back to life on the third day.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 24:7 ©