Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #13869

ἠγανάκτησανMat 20

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form ἠγανάκτησαν (V-IAA3··P) in the Greek originals

The word form ‘ἠγανάκτησαν’ (V-IAA3··P) has 2 different glosses: ‘they resented’, ‘resented’.

Mat 21:15 ‘to the son of Dawid/(Dāvid) they resented’ SR GNT Mat 21:15 word 26

OET-LV: 15But the chief_priests and the scribes having_seen the wonders that he_did, and the children which crying_out in the temple and saying:   Honoured_saviour to_the son of_Dawid, they_resented (MAT_21:15)

OET-RV: 15But the chief priests and religious teachers, having seen him do miracles and having heard the children in the temple yelling out ‘David’s descendant, honoured saviour!’ became angry (MAT 21:15)

Mat 26:8 ‘but the apprentices/followers resented saying for why’ SR GNT Mat 26:8 word 6

OET-LV: 8But the apprentices/followers having_seen, resented saying:   For/Because why the this destruction?   (MAT_26:8)

OET-RV: 8but some of his followers were upset when they saw this, and complained, “Why all this waste? (MAT 26:8)

The various word forms of the root word (lemma) ‘aganakteō’ have 4 different glosses: ‘to_be resenting’, ‘they resented’, ‘resented’, ‘resenting’.

Greek words (1) other than ἠγανάκτησαν (V-IAA3··P) with a gloss related to ‘resented’

MARK 10:14ἠγανάκτησεν (aʸganaktaʸsen) V-IAA3··S ‘having seen but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) resented and said to them’ SR GNT Mark 10:14 word 5

OET-LV: 14But the Yaʸsous having_seen, resented, and said to_them:   Allow the little_children to_be_coming to me and be_ not _forbidding them, because/for the kingdom of_ the _god is the of_such.   (MRK_10:14)

OET-RV: 14However, Yeshua noticed it and was upset, “Just let those kids come. Don’t prevent them because God’s kingdom consists of people like them. (MRK 10:14)

Key: V=verb