Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear MAT 20:24

 MAT 20:24 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 13864
    1. ἀκούσαντες
    2. akouō
    3. having heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ heard
    8. ˓having˒ heard
    9. -
    10. Y33; R13867
    11. 13865
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 13866
    1. δέκα
    2. deka
    3. ten
    4. ten
    5. 11760
    6. S····NMP
    7. ten
    8. ten
    9. -
    10. Y33; F13865
    11. 13867
    1. ἤρξαντο
    2. arχō
    3. -
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3··P
    7. began
    8. began
    9. -
    10. -
    11. 13868
    1. ἠγανάκτησαν
    2. aganakteō
    3. resented
    4. -
    5. 230
    6. VIAA3··P
    7. resented
    8. resented
    9. -
    10. Y33
    11. 13869
    1. ἀγανακτεῖν
    2. aganakteō
    3. -
    4. -
    5. 230
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ resenting
    8. ˓to_be˒ resenting
    9. -
    10. -
    11. 13870
    1. περί
    2. peri
    3. about
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. about
    8. about
    9. -
    10. Y33
    11. 13871
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 13872
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. two
    5. 14170
    6. E····GMP
    7. two
    8. two
    9. -
    10. Y33
    11. 13873
    1. ἀδελφῶν
    2. adelfos
    3. brothers
    4. brothers
    5. 800
    6. N····GMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. Y33
    11. 13874

OET (OET-LV)And having_heard, the ten resented about the two brothers.

OET (OET-RV)Now the other ten who’d heard all this, took offence at the two brothers

SIL Open Translator’s Notes:

Section 20:20–28: The mother of James and John asked Jesus for something

In this section, Jesus again dealt with the issue of who is important. In 18:1–4, the disciples had asked Jesus “Who then is the greatest in the kingdom of heaven?” Jesus had answered them there. Here, the mother of James and John asked Jesus to give her two sons the most important positions in his kingdom. Jesus again responded to the disciples’ concern to become important people.

Jesus said that the most important person in his kingdom is the person who behaves like a servant rather than like someone in charge. He finished by saying that he himself came to help other people rather than to ask other to help him. He showed that the values in his kingdom are different than the values here on earth.

Here are some other possible headings for this section:

The Request of the Mother of James and John (NRSV)

The mother of James and John asks Jesus to make her sons the most people in his kingdom

Jesus Teaches about Serving Others (NLT)

There is a parallel passage for this section in Mark 10:35–45.

20:24a

When the ten heard about this,

When the ten heard about this: Somehow, the other ten disciples heard/learned that James’ and John’s mother had asked Jesus to give them places of special honor. The text does not indicate who told them, or how they heard about it.

Here are some other ways to translate this clause:

When the ten heard it (ESV)

When the ten other disciples heard what James and John had asked (NLT)

the ten: This phrase refers to the other ten disciples. In some languages, it may be natural to make this explicit. For example:

the other ten disciples (GNT)

20:24b

they were indignant with the two brothers.

they were indignant: The Greek verb that the BSB translates as indignant means “angry.” Matthew uses it in two other places to describe inappropriate anger (21:15 and 26:8). The other disciples were upset that James and John were trying to get ahead of them. They were angry because they were jealous.

Here are some other ways to translate this verb:

became angry (GNT)

very upset/annoyed

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

οἱ δέκα

the ten

Matthew is using the number ten as a noun to refer to other ten disciples. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this number with an equivalent phrase. Alternate translation: [the other ten disciples] or [the rest of the disciples]

TSN Tyndale Study Notes:

20:24 The other disciples . . . were indignant: Selfish ambition was apparently not unique to James and John (see also 21:15; 26:8; Luke 13:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 13864
    1. having heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ heard
    7. ˓having˒ heard
    8. -
    9. Y33; R13867
    10. 13865
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 13866
    1. ten
    2. ten
    3. 11760
    4. deka
    5. S-····NMP
    6. ten
    7. ten
    8. -
    9. Y33; F13865
    10. 13867
    1. resented
    2. -
    3. 230
    4. aganakteō
    5. V-IAA3··P
    6. resented
    7. resented
    8. -
    9. Y33
    10. 13869
    1. about
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. about
    7. about
    8. -
    9. Y33
    10. 13871
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 13872
    1. two
    2. two
    3. 14170
    4. duo
    5. E-····GMP
    6. two
    7. two
    8. -
    9. Y33
    10. 13873
    1. brothers
    2. brothers
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····GMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. Y33
    10. 13874

OET (OET-LV)And having_heard, the ten resented about the two brothers.

OET (OET-RV)Now the other ten who’d heard all this, took offence at the two brothers

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 20:24 ©