Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #17545

συνδούλουςMat 24

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form συνδούλους (N-AMP) in the Greek originals

The word form ‘συνδούλους’ (N-AMP) is always and only glossed as ‘fellow-slaves’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘sundoulos’ have 3 different glosses: ‘a fellow-slave’, ‘fellow-slave’, ‘fellow-slaves’.

Greek words (3) other than συνδούλους (N-AMP) with a gloss related to ‘fellow-slaves’

MAT 18:28συνδούλων (sundoulōn) N-GMP ‘found one of the fellow-slaves of him who was owing’ SR GNT Mat 18:28 word 9

OET-LV: 28But the that slave having_come_out, found one of_the fellow-slaves of_him, who was_owing a_hundred daʸnarion_coins to_him, and having_apprehended him, he_was_strangling him saying:   Give_back if anything you_are_owing.   (MAT_18:28)

OET-RV: 28But when the slave got outside, he found one of his fellow-slaves who owed him a few thousand. He grabbed him and was strangling him with his hands saying, ‘Give back what you owe!’ (MAT 18:28)

MAT 18:31σύνδουλοι (sundouloi) N-NMP ‘having seen therefore the fellow-slaves of him the things having become’ SR GNT Mat 18:31 word 6

OET-LV: 31Therefore the fellow-slaves of_him, having_seen the things having_become, they_were_ exceedingly _sorrowed, and having_come they_explained to_the master of_themselves all the things having_become.   (MAT_18:31)

OET-RV: 31The other slaves who had observed all this were very upset, so they went and informed the master about what had happened. (MAT 18:31)

REV 6:11σύνδουλοι (sundouloi) N-NMP ‘may_be fulfilled also the fellow-slaves of them and the’ SR GNT Rev 6:11 word 30

OET-LV: 11And was_given to_them each a_robe white, and it_was_said to_them that they_may_rest a_time still little, until may_be_fulfilled also the fellow-slaves of_them, and the brothers of_them, the ones going to_be_being_killed_off as also they.   (REV_6:11)

OET-RV: 11Then each of them was given a white robe, and told to wait a little longer until the full number was reached of their fellow servants and brothers and sisters who would also be killed like they were. (REV 6:11)

Key: N=noun AMP=accusative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural