Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #12594

ὀφείλειςMat 18

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form ὀφείλεις (V-IPA2··S) in the Greek originals

The word form ‘ὀφείλεις’ (V-IPA2··S) has 2 different glosses: ‘are owing’, ‘you are owing’.

Luke 16:5 ‘to the first how_much you are owing to the master of me’ SR GNT Luke 16:5 word 16

OET-LV: 5And having_called_to each one of_the debtors of_the master of_himself, he_was_saying to_the first:   How_much you_are_owing to_the master of_me?   (LUK_16:5)

OET-RV: 5So he called in each person who owed money to his master. He asked the first one, ‘How much do you owe my master?’ (LUK 16:5)

Luke 16:7 ‘you and how_much are owing he and said’ SR GNT Luke 16:7 word 8

OET-LV: 7Then to_another he_said:   And how_much are_ you _owing?   And he said:   A_hundred koros/(kor)_measures of_wheat.   He_is_saying to_him:   Receive of_you the bills and write eighty.   (LUK_16:7)

OET-RV: 7Then he asked the next one, ‘How much do you owe?’ ‘A hundred containers of wheat,’ the man replied. ‘Get the contract form and change it to eighty,’ said the manager. (LUK 16:7)

The various word forms of the root word (lemma) ‘ofeilō’ have 18 different glosses: ‘are ought’, ‘are owing’, ‘be owing’, ‘being owed’, ‘is owing’, ‘is owing you’, ‘was ought’, ‘was owing’, ‘he was ought’, ‘he ought’, ‘it ought’, ‘they are ought’, ‘we were ought’, ‘we ought’, ‘you are owing’, ‘you_all were ought’, ‘ought’, ‘owing’.

Greek words (7) other than ὀφείλεις (V-IPA2··S) with a gloss related to ‘owing’

MAT 18:28ὤφειλεν (ōfeilen) V-IIA3··S ‘fellow-slaves of him who was owing to him a hundred daʸnarion_coins’ SR GNT Mat 18:28 word 12

OET-LV: 28But the that slave having_come_out, found one of_the fellow-slaves of_him, who was_owing a_hundred daʸnarion_coins to_him, and having_apprehended him, he_was_strangling him saying:   Give_back if anything you_are_owing.   (MAT_18:28)

OET-RV: 28But when the slave got outside, he found one of his fellow-slaves who owed him a few thousand. He grabbed him and was strangling him with his hands saying, ‘Give back what you owe!’ (MAT 18:28)

MAT 23:16ὀφείλει (ofeilei) V-IPA3··S ‘gold of the temple is owing’ SR GNT Mat 23:16 word 25

OET-LV: 16Woe to_you_all, blind guides, you_all saying:   Whoever wishfully may_swear by the temple, it_is nothing, but whoever wishfully may_swear by the gold of_the temple is_owing.   (MAT_23:16)

OET-RV: 16You blind guides will have a bad end. You say that if anyone makes an oath on the temple it’s worthless, but if they make an oath on the gold in the temple then they have to honour it. (MAT 23:16)

MAT 23:18ὀφείλει (ofeilei) V-IPA3··S ‘gift on it is owing’ SR GNT Mat 23:18 word 21

OET-LV: 18And:   Whoever wishfully may_swear by the altar, it_is nothing, but whoever wishfully may_swear by the gift which on it is_owing.   (MAT_23:18)

OET-RV: 18And you say that anyone who makes an oath on the altar it’s worthless, but anyone who makes an oath on the gift on the altar has to honour it. (MAT 23:18)

LUKE 7:41ὤφειλεν (ōfeilen) V-IIA3··S ‘certain the one was owing daʸnarion_coins five_hundred the’ SR GNT Luke 7:41 word 8

OET-LV: 41There_were two debtors to_a_ certain _moneylender:   the one was_owing five_hundred daʸnarion_coins, and the other fifty.   (LUK_7:41)

OET-RV: 41Then Yeshua told him this story:Once there were two people who had borrowed from a money lender: one borrowed five-hundred coins and the other borrowed fifty. (LUK 7:41)

LUKE 11:4ὀφείλοντι (ofeilonti) V-PPA·DMS ‘ourselves we are forgiving to everyone owing to us and not’ SR GNT Luke 11:4 word 19

OET-LV: 4And forgive to_us the sins of_us, because/for also we_ ourselves _are_forgiving to_everyone owing to_us.   And not may_you_carry_in us into temptation.   (LUK_11:4)

OET-RV: 4Forgive us for our sins because we’ve forgiven those who owed something to us.
 ⇔ Don’t bring us into situations where we’re tempted. (LUK 11:4)

ROM 13:8ὀφείλετε (ofeilete) V-MPA2··P ‘to no_one nothing be owing except one_another to_be loving’ SR GNT Rom 13:8 word 3

OET-LV: 8To_no_one nothing be_owing, except not/lest which one_another to_be_loving, because/for the one loving the other, the_law has_fulfilled.   (ROM_13:8)

OET-RV: 8Don’t be in debt to anyone other than the debt of love to each other, because those who love one another have fulfilled God’s law (ROM 13:8)

PHM 1:18ὀφείλει (ofeilei) V-IPA3··S ‘he did_wrong to you or is owing you this to me be imputing’ SR GNT Phm 1:18 word 7

OET-LV: 18But if anything he_did_wrong to_you or is_owing you, this to_me be_imputing.   (PHM_1:18)

OET-RV: 18but if he did anything wrong to you or owes you anything, charge it to me. (PHM 1:18)

Key: V=verb