Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 15:42
παρασκευή (paraskeuaʸ) ‘having become because it was the preparation day that is the pre-day_of_rest day’
Strongs=39040 Lemma=paraskeuē
Word role=noun case=nominative gender=feminine number=singular
Year=33 AD Referred to from Word #36634
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παρασκευή’ (N-NFS) is always and only glossed as ‘the preparation day’.
(In the VLT, the word form ‘παρασκευή’ (N-NFS) was always and only glossed as ‘the Preparation day’).
Yhn (Jhn) 19:14 ‘it was and the preparation day of the passover_feast the hour’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:14 word 3
OET-LV: 14 And it_was the_preparation day of_the passover_feast, the_hour was about the_sixth. And he_is_saying to_the Youdaiōns: Behold, the king of_you_all. (JHN_19:14)
OET-RV: 14 It was now about noon on the day when the Passover meal is prepared, and Pilate said to the Jews, “Look. Here’s your king.” (JHN 19:14)
Yhn (Jhn) 19:31 ‘therefore Youdaiōns because the preparation day it was in_order_that not’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:31 word 5
OET-LV: 31 Therefore the Youdaiōns, because it_was the_preparation day, in_order_that the bodies may_ not _remain on the stake on the day_of_rest (for it_was great the day of_that the day_of_rest), they_asked the Pilatos that the legs of_them may_be_broken, and they_may_be_taken_away. (JHN_19:31)
OET-RV: 31 Now because it was the preparation day for the coming Rest Day, the Jews didn’t want the bodies to remain on the stakes after dusk (because it was even a special Rest Day.) So they asked Pilate to command for their legs to be broken to hasten their deaths and then they could be taken down sooner. (JHN 19:31)
The various word forms of the root word (lemma) ‘paraskeuē’ have 3 different glosses: ‘the preparation day’, ‘of preparation’, ‘preparation day’.
YHN 19:42 παρασκευήν (paraskeuaʸn) N-AFS ‘therefore because_of the preparation day of the Youdaiōns because’ SR GNT Yhn 19:42 word 5
OET-LV: 42 Therefore because_of the preparation day of_the Youdaiōns, because near was the tomb, they_laid the Yaʸsous there. (JHN_19:42)
OET-RV: 42 So because it was the preparation day and because the tomb was nearby, they laid his body in there. (JHN 19:42)
MAT 27:62 παρασκευήν (paraskeuaʸn) N-AFS ‘is after the preparation day were gathered_together the chief_priests’ SR GNT Mat 27:62 word 8
OET-LV: 62 And on_the day of_next, which is after the preparation day, the chief_priests and the Farisaios_party were_gathered_together to Pilatos (MAT_27:62)
OET-RV: 62 The next day was the day after the Passover preparation day and the chief priests and the Pharisees went together to Pilate (MAT 27:62)
LUKE 23:54 παρασκευῆς (paraskeuaʸs) N-GFS ‘and the day it was of preparation and the day_of_rest was dawning’ SR GNT Luke 23:54 word 8
OET-LV: 54 And it_was the_day of_preparation, and the_day_of_rest was_dawning. (LUK_23:54)
OET-RV: 54 It was now the day of preparation and the Rest Day was about to begin. (LUK 23:54)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular