Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Pet C1C2C3C4C5

OET interlinear 1PET 4:13

 1PET 4:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 151061
    1. καθὸ
    2. katho
    3. as
    4. -
    5. 25260
    6. D.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151062
    1. κοινωνεῖτε
    2. koinōneō
    3. you all are sharing
    4. -
    5. 28410
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ sharing
    8. ˱you_all˲ /are/ sharing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151063
    1. τοῖς
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151064
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151065
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F151076
    12. 151066
    1. παθήμασιν
    2. pathēma
    3. sufferings
    4. sufferings
    5. 38040
    6. N....DNP
    7. sufferings
    8. sufferings
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151067
    1. χαίρετε
    2. χairō
    3. be rejoicing
    4. -
    5. 54630
    6. VMPA2..P
    7. /be/ rejoicing
    8. /be/ rejoicing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151068
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151069
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151070
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151071
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151072
    1. ἀποκαλύψει
    2. apokalupsis
    3. revelation
    4. -
    5. 6020
    6. N....DFS
    7. revelation
    8. revelation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151073
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151074
    1. δόξης
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N....GFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151075
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R151066; Person=Jesus
    12. 151076
    1. χαρῆτε
    2. χairō
    3. you all may be elated
    4. -
    5. 54630
    6. VSAP2..P
    7. ˱you_all˲ /may_be/ elated
    8. ˱you_all˲ /may_be/ elated
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151077
    1. ἀγαλλιώμενοι
    2. agalliaō
    3. exulting
    4. -
    5. 210
    6. VPPM.NMP
    7. exulting
    8. exulting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 151078

OET (OET-LV)but as you_all_are_sharing in_the sufferings of_the chosen_one/messiah, be_rejoicing in_order_that you_all_may_be_elated also exulting in the revelation of_the glory of_him.

OET (OET-RV) but rather as you all share in the sufferings of the messiah, stay positive so that you will all be happy as you’re also glad to see his honour revealed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ

in the revelation ˱of˲_the glory ˱of˲_him

If your language does not use abstract nouns for the ideas of revelation and glory, you can express the same ideas in another way. This phrase could mean: (1) Christ will reveal his own glory. Alternate translation: “when he reveals how glorious he is” (2) God will reveal Christ’s glory. Alternate translation: “when God reveals how glorious Christ is”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ

in the revelation ˱of˲_the glory ˱of˲_him

Here, the revelation of his glory refers to the time in the future when Jesus returns to earth and judges everyone. If this might be helpful to your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: “at the revelation of his glory when he returns to earth”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι

˱you_all˲_/may_be/_elated exulting

The words rejoice and glad mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize the intensity of joy. If your language does not use repetition to do this, you can use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “you may rejoice even more” or “you may be exceedingly glad”

TSN Tyndale Study Notes:

4:13 Christians are called to suffer with Christ in order to be glorified with him (see also Rom 8:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 151061
    1. as
    2. -
    3. 25260
    4. katho
    5. D-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151062
    1. you all are sharing
    2. -
    3. 28410
    4. koinōneō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ sharing
    7. ˱you_all˲ /are/ sharing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151063
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151064
    1. sufferings
    2. sufferings
    3. 38040
    4. pathēma
    5. N-....DNP
    6. sufferings
    7. sufferings
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151067
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151065
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F151076
    12. 151066
    1. be rejoicing
    2. -
    3. 54630
    4. χairō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ rejoicing
    7. /be/ rejoicing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151068
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151069
    1. you all may be elated
    2. -
    3. 54630
    4. χairō
    5. V-SAP2..P
    6. ˱you_all˲ /may_be/ elated
    7. ˱you_all˲ /may_be/ elated
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151077
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151070
    1. exulting
    2. -
    3. 210
    4. agalliaō
    5. V-PPM.NMP
    6. exulting
    7. exulting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151078
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151071
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151072
    1. revelation
    2. -
    3. 6020
    4. apokalupsis
    5. N-....DFS
    6. revelation
    7. revelation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151073
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151074
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-....GFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 151075
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R151066; Person=Jesus
    11. 151076

OET (OET-LV)but as you_all_are_sharing in_the sufferings of_the chosen_one/messiah, be_rejoicing in_order_that you_all_may_be_elated also exulting in the revelation of_the glory of_him.

OET (OET-RV) but rather as you all share in the sufferings of the messiah, stay positive so that you will all be happy as you’re also glad to see his honour revealed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 4:13 ©