Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) but as you_all_are_sharing in_the sufferings of_the chosen_one/messiah, be_rejoicing in_order_that you_all_may_be_elated also exulting in the revelation of_the glory of_him.
OET (OET-RV) but rather as you all share in the sufferings of the messiah, stay positive so that you will all be happy as you’re also glad to see his honour revealed.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ
in the revelation ˱of˲_the glory ˱of˲_him
If your language does not use abstract nouns for the ideas of revelation and glory, you can express the same ideas in another way. This phrase could mean: (1) Christ will reveal his own glory. Alternate translation: “when he reveals how glorious he is” (2) God will reveal Christ’s glory. Alternate translation: “when God reveals how glorious Christ is”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ
in the revelation ˱of˲_the glory ˱of˲_him
Here, the revelation of his glory refers to the time in the future when Jesus returns to earth and judges everyone. If this might be helpful to your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: “at the revelation of his glory when he returns to earth”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι
˱you_all˲_/may_be/_elated exulting
The words rejoice and glad mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize the intensity of joy. If your language does not use repetition to do this, you can use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “you may rejoice even more” or “you may be exceedingly glad”
4:13 Christians are called to suffer with Christ in order to be glorified with him (see also Rom 8:17).
OET (OET-LV) but as you_all_are_sharing in_the sufferings of_the chosen_one/messiah, be_rejoicing in_order_that you_all_may_be_elated also exulting in the revelation of_the glory of_him.
OET (OET-RV) but rather as you all share in the sufferings of the messiah, stay positive so that you will all be happy as you’re also glad to see his honour revealed.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.