Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #151237

πηγαί2 Pet 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form πηγαί (N-NFP) in the Greek originals

The word form ‘πηγαί’ (N-NFP) is always and only glossed as ‘springs’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘pēgē’ have 6 different glosses: ‘a spring’, ‘the springs’, ‘flow’, ‘spring’, ‘springs’, ‘well’.

Greek words (4) other than πηγαί (N-NFP) with a gloss related to ‘springs’

REV 7:17πηγάς (paʸgas) N-AFP ‘them to of life springs of waters and will_be wiping_out’ SR GNT Rev 7:17 word 19

OET-LV: 17because the lamb who is among the_middle of_the throne will_be_shepherding them, and will_be_guiding them to of_life springs of_waters, and will_be_wiping_out the god every tear from the eyes of_them.   (REV_7:17)

OET-RV: 17because the lamb that’s there at the throne will shepherd them. The lamb will guide them to the springs of living water, and God will ensure that every tear is wiped away from their eyes.” SHOULD THIS BE IN POETIC FORMAT? (REV 7:17)

REV 8:10πηγάς (paʸgas) N-AFP ‘and on the springs of the waters’ SR GNT Rev 8:10 word 26

OET-LV: 10And the third messenger trumpeted, and fell out_of the sky a_star great, being_burned like a_torch, and fell on the third of_the rivers, and on the springs of_the waters, (REV_8:10)

OET-RV: 10Then the third messenger blew his trumpet and a huge star, burning like a torch, fell down from the sky and landed on a third of the rivers and on the springs of water. (REV 8:10)

REV 14:7πηγάς (paʸgas) N-AFP ‘and the sea and the springs of waters’ SR GNT Rev 14:7 word 42

OET-LV: 7saying with a_voice loud:   Be_revering the god, and give to_him glory, because came the hour of_the judgement of_him, and prostrate before_the one having_made the heaven, and the earth, and the_sea, and the_springs of_waters.   (REV_14:7)

OET-RV: 7saying in a loud voice, “Honour God and praise him, because his judgement time has come. Worship the one who made the heaven and the earth and the sea and the springs of water.” (REV 14:7)

REV 16:4πηγάς (paʸgas) N-AFP ‘rivers and the springs of the waters and’ SR GNT Rev 16:4 word 18

OET-LV: 4And the third poured_out the bowl of_him into the rivers and the springs of_the waters, and it_became blood.   (REV_16:4)

OET-RV: 4The third messenger poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and it became blood. (REV 16:4)

Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural NFP=nominative,feminine,plural