Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #108890

συνεργεῖRom 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form συνεργεῖ (V-IPA3··S) in the Greek originals

The word form ‘συνεργεῖ’ (V-IPA3··S) is always and only glossed as ‘is working_together’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘sunergeō’ have 3 different glosses: ‘is working_together’, ‘was working_together’, ‘working_together’.

Greek words (4) other than συνεργεῖ (V-IPA3··S) with a gloss related to ‘working_together’

MARK 16:20συνεργοῦντος (sunergountos) V-PPA·GMS ‘everywhere the master working_together and the message’ SR GNT Mark 16:20 word 8

OET-LV: 20 (MRK_16:20)

OET-RV: 20Then his followers went around preaching everywhere, and God worked through them and so they were able to confirm the truth of their preaching by doing miracles. (MRK 16:20)

1 COR 16:16συνεργοῦντι (sunergounti) V-PPA·DMS ‘to such men and to everyone working_together and labouring’ SR GNT 1 Cor 16:16 word 10

OET-LV: 16that also you_all may_be_being_subjected to_ the _such men, and to_everyone which working_together and labouring.   (CO1_16:16)

OET-RV: 16to submit yourselves to people like them, in fact to everyone who works and cooperates. (CO1 16:16)

2 COR 6:1συνεργοῦντες (sunergountes) V-PPA·NMP ‘working_together and also we are exhorting’ SR GNT 2 Cor 6:1 word 1

OET-LV: 6And working_together also, we_are_exhorting not in vain the grace of_ the _god to_receive you_all.   (CO2_6:1)

OET-RV: 6Since we’re working together, we want to encourage you all not to accept God’s grace wastefully (CO2 6:1)

YAC 2:22συνήργει (sunaʸrgei) V-IIA3··S ‘that his faith was working_together with the works of him’ SR GNT Yac 2:22 word 5

OET-LV: 22You_are_seeing that his faith was_working_together with_the works of_him, and by his works his faith was_perfected.   (JAM_2:22)

OET-RV: 22So his faith was working together with his actions, and it was by his actions that his faith was perfected. (JAM 2:22)

Key: V=verb