Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 2 Th 1:1
Σιλουανός (Silouanos) ‘Paulos and Silouanos and Timotheos to the’
Strongs=46100 Lemma=silouanos
Word role=proper noun case=nominative gender=masculine number=singular
Year=54 AD Referred to from Word #135955 Referred to from Word #135972 Referred to from Word #135973 Referred to from Word #136063 Referred to from Word #136095 Referred to from Word #136134 Referred to from Word #136144 Referred to from Word #136155 Referred to from Word #136173 Referred to from Word #136188 Referred to from Word #136202 Referred to from Word #136206 Referred to from Word #136234 Referred to from Word #136429 Referred to from Word #136467 Referred to from Word #136492 Referred to from Word #136497 Referred to from Word #136508 Referred to from Word #136542 Referred to from Word #136557 Referred to from Word #136585 Referred to from Word #136593 Referred to from Word #136627 Referred to from Word #136649 Referred to from Word #136659 Referred to from Word #136665 Referred to from Word #136678 Referred to from Word #136688 Referred to from Word #136694 Referred to from Word #136703 Referred to from Word #136707 Referred to from Word #136717 Referred to from Word #136731 Referred to from Word #136733 Referred to from Word #136767 Referred to from Word #136828
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Σιλουανός’ (N-NMS) is always and only glossed as ‘Silouanos’.
(In the VLT, the word form ‘Σιλουανός’ (N-NMS) was always and only glossed as ‘Silvanus’).
1 Th 1:1 ‘Paulos and Silouanos and Timotheos to the’ SR GNT 1 Th 1:1 word 3
OET-LV: 1 Paulos, and Silouanos, and Timotheos, to_the assembly of_the_ones_from_Thessalonikaʸ in god the_father and the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah: grace to_you_all and peace. (TH1_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Paul, Silas, and Timothy.
¶ It’s written to the assembly of believers in God the father and the master Yeshua Messiah there in Thessalonica.
¶ May God give his grace and peace to all of you. (TH1 1:1)
2 COR 1:19 Σιλουανοῦ (Silouanou) N-GMS ‘by me and Silouanos and Timotheos not’ SR GNT 2 Cor 1:19 word 20
OET-LV: 19 The the For/Because of_god son, Yaʸsous chosen_one/messiah, who among you_all by us having_been_proclaimed, by me, and Silouanos, and Timotheos, not became Yes and No, but Yes in him has_become. (CO2_1:19)
OET-RV: 19 His son Yeshua Messiah who I’ve preached about to you all, as well as hearing it from Silas and Timothy, didn’t become ‘yes’ and ‘no’, but in him it’s become ‘yes’. (CO2 1:19)
1 PET 5:12 Σιλουανοῦ (Silouanou) N-GMS ‘by Silouanos to you_all of the faithful’ SR GNT 1 Pet 5:12 word 2
OET-LV: 12 By Silouanos, I_wrote to_you_all of_the faithful brother (as I_am_counting), through few messages, exhorting and testifying this to_be the_true grace of_ the _god, in which you_all_stood. (PE1_5:12)
OET-RV: 12 I have written this brief letter with the help of the faithful brother, Silvanus to encourage you all and to testify that God’s grace that you all accepted is true. (PE1 5:12)
Key: N=noun GMS=genitive,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular