Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Th 1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) This letter is from Paul, Silas, and Timothy.
¶ It’s written to the assembly of believers in God our father and the master Yeshua Messiah there in Thessalonica.
OET-LV Paulos, and Silouanos, and Timotheos, to_the assembly of_the_ones_from_Thessalonikaʸ, in god the_father of_us and the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah:
SR-GNT Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος· τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων, ἐν ˚Θεῷ Πατρὶ ἡμῶν καὶ ˚Κυρίῳ ˚Ἰησοῦ ˚Χριστῷ: ‡
(Paulos, kai Silouanos, kai Timotheos; taʸ ekklaʸsia Thessalonikeōn, en ˚Theōi Patri haʸmōn kai ˚Kuriōi ˚Yaʸsou ˚Ⱪristōi:)
Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.
UST I, Paul, am writing this letter. Silas and Timothy are with me. We are sending this letter to you, the group of believers in the city of Thessalonica, who belong to God our Father and to our Lord Jesus the Messiah.
BSB § Paul, Silvanus,[fn] and Timothy,
§ To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
1:1 That is, Silas
BLB Paul and Silvanus and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
AICNT Paul, Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ,[fn]
1:1, Christ: The Greek word for Christ means (1) fulfiller of Israelite expectation of a deliverer, the Anointed One, the Messiah, the Christ, (2) the personal name ascribed to Jesus, Christ. (BDAG, Χριστός)
OEB To the Thessalonian church in union with God our Father and the Lord Jesus Christ, From Paul, Silas, and Timothy.
WEB Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
WMB Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father and the Lord Yeshua the Messiah:
NET From Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.
LSV Paul, and Silvanus, and Timotheus, to the assembly of Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ:
FBV This letter comes from Paul, Silvanus, and Timothy to the church of the Thessalonians who belong to God our Father and the Lord Jesus Christ.
TCNT Paul, Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
T4T I, Paul, am writing this letter. Silas and Timothy are with me. We are sending this letter to you. You are the congregation of God’s people in Thessalonica city. You belong to God our Father, and you belong to Jesus Christ our Lord.
LEB Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.
BBE Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
Moff No Moff 2TH book available
Wymth Paul, Silas, and Timothy: To the Church of the Thessalonians which is in God our Father and the Lord Jesus Christ.
ASV Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ;
DRA Paul, and Sylvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ.
YLT Paul, and Silvanus, and Timotheus, to the assembly of Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ:
Drby Paul and Silvanus and Timotheus to the assembly of Thessalonians in [fn]God our Father and [the] Lord Jesus Christ.
1.1 Elohim
RV Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ;
Wbstr Paul, and Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
KJB-1769 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
KJB-1611 ¶ Paul and Siluanus, and Timotheus vnto the Church of the Thessalonias, in God our Father, and the Lord Iesus Christ:
(¶ Paul and Siluanus, and Timotheus unto the Church of the Thessalonias, in God our Father, and the Lord Yesus/Yeshua Christ:)
Bshps Paul and Siluanus and Timotheus, vnto the Church of the Thessalonians in God our father, and the Lord Iesus Christe:
(Paul and Siluanus and Timotheus, unto the Church of the Thessalonians in God our father, and the Lord Yesus/Yeshua Christ:)
Gnva Paul and Siluanus, and Timotheus, vnto the Church of the Thessalonians, which is in God our Father, and in the Lord Iesus Christ:
(Paul and Siluanus, and Timotheus, unto the Church of the Thessalonians, which is in God our Father, and in the Lord Yesus/Yeshua Christ:)
Cvdl Pavl and Siluanus and Timotheus. To the congregacion of ye Tessalonias in God oure father and in the LORDE Iesus Christ.
(Paul and Siluanus and Timotheus. To the congregation of ye/you_all Tessalonias in God our father and in the LORD Yesus/Yeshua Christ.)
TNT Paul Syluanus and Timotheus. Vnto the congregacion of the Tessalonyans which are in God oure father and in the Lorde Iesus Christ.
(Paul Syluanus and Timotheus. Unto the congregation of the Tessalonyans which are in God our father and in the Lord Yesus/Yeshua Christ.)
Wyc Poul, and Siluan, and Tymothe, to the chirche of Tessalonicensis, in God oure fadir,
(Poul, and Siluan, and Tymothe, to the church of Tessalonicensis, in God our father,)
Luth Paulus und Silvanus und Timotheus: Der Gemeinde zu Thessalonich in GOtt, unserm Vater, und dem HErr’s JEsu Christo.
(Paulus and Silvanus and Timotheus: The Gemeinde to Thessalonich in God, unserm Vater, and to_him LORD’s YEsu Christo.)
ClVg Paulus, et Sylvanus, et Timotheus, ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.[fn]
(Paulus, and Sylvanus, and Timotheus, ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre nostro, and Domino Yesu Christo.)
1.1 Argumentum Ad Thessalonicenses secundam scribit Epistolam Apostolus, et notum facit eis de temporibus novissimis, et de adversarii dejectione. Scribit hanc Epistolam ab Athenis per Titum diaconem et Onesimum acolythum.
1.1 Argumentum Ad Thessalonicenses secundam scribit Epistolam Apostolus, and notum facit to_them about temporibus novissimis, and about adversarii deyectione. Scribit hanc Epistolam away Athenis through Titum diaconem and Onesimum acolythum.
UGNT Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων, ἐν Θεῷ Πατρὶ ἡμῶν καὶ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ:
(Paulos, kai Silouanos, kai Timotheos; taʸ ekklaʸsia Thessalonikeōn, en Theōi Patri haʸmōn kai Kuriōi Yaʸsou Ⱪristōi:)
SBL-GNT Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ ἡμῶν καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ·
(Paulos kai Silouanos kai Timotheos taʸ ekklaʸsia Thessalonikeōn en theōi patri haʸmōn kai kuriōi Yaʸsou Ⱪristōi;)
TC-GNT Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν Θεῷ πατρὶ ἡμῶν καὶ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ·
(Paulos kai Silouanos kai Timotheos taʸ ekklaʸsia Thessalonikeōn en Theōi patri haʸmōn kai Kuriōi Yaʸsou Ⱪristōi;)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:1-2 Paul follows ancient letter writing customs, but instead of the normal greeting (Greek chairein) he blesses them with grace (Greek charis) and peace.
Note 1 topic: translate-names
Σιλουανὸς
Silvanus
Silvanus is the Latin form of “Silas.” Silvanus is the name of a man, the same person listed in the book of Acts as Paul’s fellow traveler. If your readers may not know that these two are the same person, you could use the name “Silas” in the text and “Silvanus” in the footnote.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ
Paul and Silvanus and Timothy ˱to˲_the assembly
You may want to fill in the words necessary to make this a complete sentence. Alternate translation: “Paul, Silvanus, and Timothy send this letter to the church”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος
Paul and Silvanus and Timothy
Although Paul wrote this letter, he identifies Silvanus and Timothy as also sending it. This means that they were with him and were in agreement with it. If it would be helpful to your readers, you could make that clear, as in the UST.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν Θεῷ Πατρὶ ἡμῶν καὶ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ
in God /the/_Father ˱of˲_us and /the/_Lord Jesus Christ
Here Paul speaks of the believers as though they were occupying space inside of God and Jesus. This metaphor expresses the idea that believers are spiritually united to God and Jesus. If this might be misunderstood in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “united to God the Father and the Lord Jesus Christ” or “sharing life with God the Father and the Lord Jesus Christ”