Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Th IntroC1C2C3

2Th 1 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel 2TH 1:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Th 1:1 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)This letter is from Paul, Silas, and Timothy.
¶ It’s written to the assembly of believers in God our father and the master Yeshua Messiah there in Thessalonica.

OET-LVPaulos, and Silouanos, and Timotheos, to_the assembly of_the_ones_from_Thessalonikaʸ, in god the_father of_us and the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah:

SR-GNTΠαῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος· τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων, ἐν ˚Θεῷ Πατρὶ ἡμῶν καὶ ˚Κυρίῳ ˚Ἰησοῦ ˚Χριστῷ:
   (Paulos, kai Silouanos, kai Timotheos; taʸ ekklaʸsia Thessalonikeōn, en ˚Theōi Patri haʸmōn kai ˚Kuriōi ˚Yaʸsou ˚Ⱪristōi:)

Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTPaul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.

USTI, Paul, am writing this letter. Silas and Timothy are with me. We are sending this letter to you, the group of believers in the city of Thessalonica, who belong to God our Father and to our Lord Jesus the Messiah.


BSB  § Paul, Silvanus,[fn] and Timothy,
§ To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:


1:1 That is, Silas

BLBPaul and Silvanus and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

AICNTPaul, Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ,[fn]


1:1, Christ: The Greek word for Christ means (1) fulfiller of Israelite expectation of a deliverer, the Anointed One, the Messiah, the Christ, (2) the personal name ascribed to Jesus, Christ. (BDAG, Χριστός)

OEBTo the Thessalonian church in union with God our Father and the Lord Jesus Christ, From Paul, Silas, and Timothy.

WEBPaul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

WMBPaul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father and the Lord Yeshua the Messiah:

NETFrom Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.

LSVPaul, and Silvanus, and Timotheus, to the assembly of Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ:

FBVThis letter comes from Paul, Silvanus, and Timothy to the church of the Thessalonians who belong to God our Father and the Lord Jesus Christ.

TCNTPaul, Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

T4TI, Paul, am writing this letter. Silas and Timothy are with me. We are sending this letter to you. You are the congregation of God’s people in Thessalonica city. You belong to God our Father, and you belong to Jesus Christ our Lord.

LEBPaul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.

BBEPaul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

MoffNo Moff 2TH book available

WymthPaul, Silas, and Timothy: To the Church of the Thessalonians which is in God our Father and the Lord Jesus Christ.

ASVPaul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ;

DRAPaul, and Sylvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ.

YLTPaul, and Silvanus, and Timotheus, to the assembly of Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ:

DrbyPaul and Silvanus and Timotheus to the assembly of Thessalonians in [fn]God our Father and [the] Lord Jesus Christ.


1.1 Elohim

RVPaul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ;

WbstrPaul, and Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

KJB-1769Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

KJB-1611¶ Paul and Siluanus, and Timotheus vnto the Church of the Thessalonias, in God our Father, and the Lord Iesus Christ:
   (¶ Paul and Siluanus, and Timotheus unto the Church of the Thessalonias, in God our Father, and the Lord Yesus/Yeshua Christ:)

BshpsPaul and Siluanus and Timotheus, vnto the Church of the Thessalonians in God our father, and the Lord Iesus Christe:
   (Paul and Siluanus and Timotheus, unto the Church of the Thessalonians in God our father, and the Lord Yesus/Yeshua Christ:)

GnvaPaul and Siluanus, and Timotheus, vnto the Church of the Thessalonians, which is in God our Father, and in the Lord Iesus Christ:
   (Paul and Siluanus, and Timotheus, unto the Church of the Thessalonians, which is in God our Father, and in the Lord Yesus/Yeshua Christ:)

CvdlPavl and Siluanus and Timotheus. To the congregacion of ye Tessalonias in God oure father and in the LORDE Iesus Christ.
   (Paul and Siluanus and Timotheus. To the congregation of ye/you_all Tessalonias in God our father and in the LORD Yesus/Yeshua Christ.)

TNTPaul Syluanus and Timotheus. Vnto the congregacion of the Tessalonyans which are in God oure father and in the Lorde Iesus Christ.
   (Paul Syluanus and Timotheus. Unto the congregation of the Tessalonyans which are in God our father and in the Lord Yesus/Yeshua Christ.)

WycPoul, and Siluan, and Tymothe, to the chirche of Tessalonicensis, in God oure fadir,
   (Poul, and Siluan, and Tymothe, to the church of Tessalonicensis, in God our father,)

LuthPaulus und Silvanus und Timotheus: Der Gemeinde zu Thessalonich in GOtt, unserm Vater, und dem HErr’s JEsu Christo.
   (Paulus and Silvanus and Timotheus: The Gemeinde to Thessalonich in God, unserm Vater, and to_him LORD’s YEsu Christo.)

ClVgPaulus, et Sylvanus, et Timotheus, ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.[fn]
   (Paulus, and Sylvanus, and Timotheus, ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre nostro, and Domino Yesu Christo.)


1.1 Argumentum Ad Thessalonicenses secundam scribit Epistolam Apostolus, et notum facit eis de temporibus novissimis, et de adversarii dejectione. Scribit hanc Epistolam ab Athenis per Titum diaconem et Onesimum acolythum.


1.1 Argumentum Ad Thessalonicenses secundam scribit Epistolam Apostolus, and notum facit to_them about temporibus novissimis, and about adversarii deyectione. Scribit hanc Epistolam away Athenis through Titum diaconem and Onesimum acolythum.

UGNTΠαῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων, ἐν Θεῷ Πατρὶ ἡμῶν καὶ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ:
   (Paulos, kai Silouanos, kai Timotheos; taʸ ekklaʸsia Thessalonikeōn, en Theōi Patri haʸmōn kai Kuriōi Yaʸsou Ⱪristōi:)

SBL-GNTΠαῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ ἡμῶν καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ·
   (Paulos kai Silouanos kai Timotheos taʸ ekklaʸsia Thessalonikeōn en theōi patri haʸmōn kai kuriōi Yaʸsou Ⱪristōi;)

TC-GNTΠαῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν Θεῷ πατρὶ ἡμῶν καὶ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ·
   (Paulos kai Silouanos kai Timotheos taʸ ekklaʸsia Thessalonikeōn en Theōi patri haʸmōn kai Kuriōi Yaʸsou Ⱪristōi;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:1-2 Paul follows ancient letter writing customs, but instead of the normal greeting (Greek chairein) he blesses them with grace (Greek charis) and peace.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Σιλουανὸς

Silvanus

Silvanus is the Latin form of “Silas.” Silvanus is the name of a man, the same person listed in the book of Acts as Paul’s fellow traveler. If your readers may not know that these two are the same person, you could use the name “Silas” in the text and “Silvanus” in the footnote.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ

Paul and Silvanus and Timothy ˱to˲_the assembly

You may want to fill in the words necessary to make this a complete sentence. Alternate translation: “Paul, Silvanus, and Timothy send this letter to the church”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος

Paul and Silvanus and Timothy

Although Paul wrote this letter, he identifies Silvanus and Timothy as also sending it. This means that they were with him and were in agreement with it. If it would be helpful to your readers, you could make that clear, as in the UST.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν Θεῷ Πατρὶ ἡμῶν καὶ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ

in God /the/_Father ˱of˲_us and /the/_Lord Jesus Christ

Here Paul speaks of the believers as though they were occupying space inside of God and Jesus. This metaphor expresses the idea that believers are spiritually united to God and Jesus. If this might be misunderstood in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “united to God the Father and the Lord Jesus Christ” or “sharing life with God the Father and the Lord Jesus Christ”

BI 2Th 1:1 ©