Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rom 7:1
ἀγνοεῖτε (agnoeite) ‘or you_all are not_knowing brothers to knowing for’
Strongs=500 Lemma=agnoeō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=2nd number=plural
Year=60 AD Refers to Word #105362
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀγνοεῖτε’ (V-IPA2··P) is always and only glossed as ‘you_all are not_knowing’.
Rom 6:3 ‘or you_all are not_knowing that as_many_as we were immersed’ SR GNT Rom 6:3 word 3
OET-LV: 3 Or you_all_are_not_knowing, that as_many_as we_were_immersed into chosen_one/messiah Yaʸsous, into the death of_him we_were_immersed? (ROM_6:3)
OET-RV: 3 Or didn’t you all realise that when we were immersed into Messiah Yeshua, we were immersed into his death? (ROM 6:3)
The various word forms of the root word (lemma) ‘agnoeō’ have 11 different glosses: ‘being not_knowing’, ‘being not_known’, ‘having not_known’, ‘is not_knowing’, ‘to_be not_knowing’, ‘were not_knowing’, ‘him let_be not_knowing’, ‘they are not_knowing’, ‘we are not_knowing’, ‘you_all are not_knowing’, ‘not_knowing’.
Have 18 other words (ἠγνόουν, ἀγνοεῖν, ἀγνοούμενοι, ἀγνοοῦντες, ἀγνοεῖν, ἀγνοείτω, ἀγνοοῦντες, ἀγνοεῖ, ἀγνοεῖν, ἀγνοεῖν, ἀγνοῶν, ἠγνόουν, ἀγνοοῦσι, ἀγνοῶν, ἀγνοεῖν, ἀγνοεῖν, ἀγνοοῦμεν, ἀγνοοῦσιν) with 1 lemma altogether (agnoeō)
MARK 9:32 ἠγνόουν (aʸgnooun) V-IIA3··P ‘they and were not_knowing of the saying and’ SR GNT Mark 9:32 word 3
OET-LV: 32 And they were_not_knowing of_the saying, and they_were_fearing to_ask him. (MRK_9:32)
OET-RV: 32 But they didn’t know what that meant, and they were too scared to ask him. (MRK 9:32)
LUKE 9:45 ἠγνόουν (aʸgnooun) V-IIA3··P ‘they but were not_knowing saying this and’ SR GNT Luke 9:45 word 3
OET-LV: 45 But they were_not_knowing the this saying, and it_was having_been_concealed from them, in_order_that they_may_ not _sense it, and they_were_fearing to_ask him concerning the this saying. (LUK_9:45)
OET-RV: 45 But the apprentices didn’t know what he meant as it was hidden from them so they couldn’t comprehend it, plus they were afraid to ask him to explain further. (LUK 9:45)
ACTs 17:23 ἀγνοοῦντες (agnoountes) V-PPA·NMP ‘god which therefore not_knowing you_all are being_devout this thing I’ SR GNT Acts 17:23 word 23
OET-LV: 23 For/Because passing_through and observing the objects_of_worship of_you_all, I_ even _found an_altar on which had_been_inscribed: To_an_unknown god. Therefore you_all_are_being_devout not_knowing which, this thing I am_proclaiming to_you_all. (ACT_17:23)
OET-RV: 23 because as I was looking around and observing your objects of worship, I even discovered an altar that was inscribed, ‘To the unknown god.’ So without knowing it, you already worship this God that I’m going to tell you about. (ACT 17:23)
ROM 1:13 ἀγνοεῖν (agnoein) V-NPA···· ‘I am wanting and you_all to_be not_knowing brothers that often’ SR GNT Rom 1:13 word 6
OET-LV: 13 Not and I_am_wanting you_all to_be_not_knowing, brothers, that often I_purposed to_come to you_all, and I_was_forbidden until the time presently, in_order_that some fruit I_may_have also among you_all, as even among the other pagans. (ROM_1:13)
OET-RV: 13 Brothers and sisters, I don’t want you to be unaware that I had planned several times to come to you but I was vetoed until recently so that I’d also have a harvest among you similar to those among the other non-Jews. (ROM 1:13)
ROM 2:4 ἀγνοῶν (agnoōn) V-PPA·NMS ‘of the patience you are despising not_knowing that the kindness’ SR GNT Rom 2:4 word 14
OET-LV: 4 Or of_the riches of_the kindness of_him, and of_the forbearance, and of_the patience you_are_despising, not_knowing that the kindness of_ the _god, to repentance you is_leading? (ROM_2:4)
OET-RV: 4 Or maybe you’re taking advantage of God’s kindness and patience without realising that his kindness was meant to lead you towards repentance? (ROM 2:4)
ROM 10:3 ἀγνοοῦντες (agnoountes) V-PPA·NMP ‘not_knowing for the of god’ SR GNT Rom 10:3 word 1
OET-LV: 3 For/Because not_knowing the of_ the _god righteousness, and their own seeking to_establish, to_the righteousness of_ the _god not they_were_subjected. (ROM_10:3)
OET-RV: 3 Because they don’t know what God’s righteousness is and they try to establish their own system, they weren’t covered by his righteousness. (ROM 10:3)
ROM 11:25 ἀγνοεῖν (agnoein) V-NPA···· ‘for I am wanting you_all to_be not_knowing brothers mystery this’ SR GNT Rom 11:25 word 6
OET-LV: 25 For/Because not I_am_wanting you_all to_be_not_knowing, brothers, the mystery this, in_order_that not you_all_may_be in yourselves prudent, that a_hardening in part to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) has_become, until of_which the fullness of_the pagans may_come_in, (ROM_11:25)
OET-RV: 25 Brothers and sisters, I don’t want you all be to ignorant of this mystery so that you won’t end up becoming proud: There’s a partial hardening coming to the Jews until the fullness of the non-Jews comes to pass (ROM 11:25)
1 COR 10:1 ἀγνοεῖν (agnoein) V-NPA···· ‘I am wanting for you_all to_be not_knowing brothers that the’ SR GNT 1 Cor 10:1 word 6
OET-LV: 10 Not I_am_wanting for you_all to_be_not_knowing, brothers, that the fathers of_us all under the cloud were, and all through the sea passed_through, (CO1_10:1)
OET-RV: 10 Now brothers and sisters, I don’t want you all to be ignorant about how our Jewish ancestors sheltered under the cloud and then they all passed through the sea, (CO1 10:1)
1 COR 12:1 ἀγνοεῖν (agnoein) V-NPA···· ‘not I am wanting you_all to_be not_knowing’ SR GNT 1 Cor 12:1 word 9
OET-LV: 12 And concerning the spiritual matters, brothers, not I_am_wanting you_all to_be_not_knowing. (CO1_12:1)
OET-RV: 12 Now brothers and sisters, I don’t want you all to be ignorant about spiritual matters. (CO1 12:1)
1 COR 14:38 ἀγνοεῖ (agnoei) V-IPA3··S ‘if but anyone is not_knowing him let_be not_knowing’ SR GNT 1 Cor 14:38 word 4
OET-LV: 38 But if anyone is_not_knowing, him _let_be_not_knowing. (CO1_14:38)
OET-RV: 38 but if anyone’s ignorant, then let them stay ignorant. (CO1 14:38)
1 COR 14:38 ἀγνοείτω (agnoeitō) V-MPA3··S ‘but anyone is not_knowing him let_be not_knowing’ SR GNT 1 Cor 14:38 word 5
OET-LV: 38 But if anyone is_not_knowing, him _let_be_not_knowing. (CO1_14:38)
OET-RV: 38 but if anyone’s ignorant, then let them stay ignorant. (CO1 14:38)
2 COR 1:8 ἀγνοεῖν (agnoein) V-NPA···· ‘for we are wanting you_all to_be not_knowing brothers about the’ SR GNT 2 Cor 1:8 word 5
OET-LV: 8 For/Because not we_are_wanting you_all to_be_not_knowing, brothers, about the tribulation of_us which having_become in the Asia, that against excess beyond ^our_power we_were_weighed_down, so_as to_be_despairing us even which to_be_living. (CO2_1:8)
OET-RV: 8 Brothers and sisters, we don’t want you to miss out on knowing about our difficulties in the province of Asia Minor. We were weighed down with a situation totally beyond our power, so much so that we thought we wouldn’t live through it. (CO2 1:8)
2 COR 2:11 ἀγνοοῦμεν (agnooumen) V-IPA1··P ‘of him the thinking we are not_knowing’ SR GNT 2 Cor 2:11 word 12
OET-LV: 11 in_order_that not we_may_be_exploited by the Satan/(Sāţān), because/for not of_him the thinking we_are_not_knowing. (CO2_2:11)
OET-RV: 11 so that we can’t be exploited by Satan (because we’re not ignorant about his intentions). (CO2 2:11)
2 COR 6:9 ἀγνοούμενοι (agnooumenoi) V-PPP·NMP ‘as being not_knowing and_yet being known_fully as’ SR GNT 2 Cor 6:9 word 2
OET-LV: 9 as being_not_knowing and_yet being_known_fully, as dying_off and_yet see, we_are_living, as being_disciplined and_yet not being_put_to_death, (CO2_6:9)
OET-RV: 9 We’re regarded as unknowns despite being well-known, considered to be dying off yet very much alive, being beaten but not yet being killed, (CO2 6:9)
1 TH 4:13 ἀγνοεῖν (agnoein) V-NPA···· ‘we are wanting but you_all to_be not_knowing brothers concerning the ones’ SR GNT 1 Th 4:13 word 6
OET-LV: 13 Not but we_are_wanting you_all to_be_not_knowing, brothers, concerning the ones being_fallen_asleep, in_order_that not you_all _may_be_being_sorrowed, as also the rest, the ones not having hope. (TH1_4:13)
OET-RV: 13 But we don’t want you to be ignorant, brothers and sisters, about those who’ve died so that you won’t mourn like others who don’t have any hope, (TH1 4:13)
1 TIM 1:13 ἀγνοῶν (agnoōn) V-PPA·NMS ‘but I was shown_mercy because not_knowing I did it in unbelief’ SR GNT 1 Tim 1:13 word 14
OET-LV: 13 the earlier being a_slanderous, and a_persecutor, and an_abuser, but I_was_shown_mercy, because not_knowing, I_did it in unbelief. (TI1_1:13)
OET-RV: 13 even though I used to be a slanderer and persecutor and abuser, but I was shown mercy because I did it in unbelief due to my ignorance. (TI1 1:13)
HEB 5:2 ἀγνοοῦσι (agnoousi) V-PPA·DMP ‘to_be forbearing being_able with the ones not_knowing and being strayed because’ SR GNT Heb 5:2 word 4
OET-LV: 2 to_be_forbearing being_able with_the ones not_knowing and being_strayed, because also he is_being_encompassed with_weakness, (HEB_5:2)
OET-RV: 2 He’s able to be patient with those who don’t understand and stray from the truth because he also is subject to weakness (HEB 5:2)
2 PET 2:12 ἀγνοοῦσιν (agnoousin) V-IPA3··P ‘corruption in what things they are not_knowing slandering in the’ SR GNT 2 Pet 2:12 word 17
OET-LV: 12 But these like illogical animals, having_been_born natural for capture and corruption, slandering in what things they_are_not_knowing, in the corruption of_them and they_will_be_being_corrupted, (PE2_2:12)
OET-RV: 12 But these men act like unthinking animals that are born to be captured and destroyed when they slander concerning things they know nothing about, and they will bring about their own destruction. (PE2 2:12)
Key: V=verb