Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Tim 6:16
κράτος (kratos) ‘to whom be honour and dominion eternal Truly’
Strongs=29040 Lemma=kratos
Word role=noun case=nominative gender=neuter number=singular
Year=65 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κράτος’ (N-NNS) has 2 different glosses: ‘dominion’, ‘power’.
1 Pet 4:11 ‘glory and the power to the ages’ SR GNT 1 Pet 4:11 word 36
OET-LV: 11 If anyone is_speaking, as oracles of_god, if anyone is_serving, as of strength of_which the god is_supplying, in_order_that in all things the god may_be_being_glorified through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, to_whom is the glory and the power to the ages of_the ages. Truly. (PE1_4:11)
OET-RV: 11 Anyone who shares wisdom that came from God or uses the strength that God has given them to serve others needs to be honouring God through Yeshua the messiah. He’s the one who deserves the honour and the power all through the ages. (PE1 4:11)
1 Pet 5:11 ‘to him be the dominion for the ages’ SR GNT 1 Pet 5:11 word 6
OET-LV: 11 to_him be the dominion for the ages. Of_the ages. Truly. (PE1_5:11)
OET-RV: 11 May his ruling be powerful throughout all the ages. May it be so. (PE1 5:11)
Yud (Jud) 1:25 ‘of us glory majesty dominion and authority before’ SR GNT Yud (Jud) 1:25 word 22
OET-LV: 25 to_the_only god saviour of_us, through Yaʸsous chosen_one/messiah the master of_us, glory, majesty, dominion, and authority, before all the age, and now, and to all the ages. Truly. (JDE_1:25)
OET-RV: 24-25 24-25Our master, Yeshua the messiah, is the infallible one who is quite capable of looking after all of us so that we can stand blameless in front of him and praise him in his full honour and greatness. Let us honour and praise our only God and saviour, acknowledging his greatness and power and authority through Yeshua from before the creation, right through these current times, and in the age to come. May it be so. (JDE 1:25)
Rev 1:6 ‘glory and the dominion to the ages’ SR GNT Rev 1:6 word 25
OET-LV: 6 and made us a_kingdom, priests the to_god and father of_him, to_him be the glory and the dominion to the ages. Truly. (REV_1:6)
OET-RV: 6 and made us into a kingdom of priests to God his father, and he is deserving of honour and power throughout the ages. May it be so. (REV 1:6)
Rev 5:13 ‘and glory and dominion to the ages’ SR GNT Rev 5:13 word 62
OET-LV: 13 And every creature which in the heaven, and on the earth, and beneath the earth, and on the sea, and the things in them all, I_heard saying: To_the one sitting on the throne and to_the lamb be the blessing, and the honour, and the glory, and the dominion, to the ages of_the ages. (REV_5:13)
OET-RV: 13 Then I heard every creature in heaven and on earth, and under the earth and in the sea—everything everywhere—saying,
⇔ “To the one sitting on the throne
⇔ and to the lamb,
⇔ be praise and honour and GLORY and power
⇔ forever and ever.” (REV 5:13)
Key: N=noun NNS=nominative,neuter,singular