Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 6:16

 1TIM 6:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. who
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 139383
    1. μόνος
    2. monos
    3. alone
    4. -
    5. 34410
    6. S....NMS
    7. alone
    8. alone
    9. -
    10. 100%
    11. F139385; F139388
    12. 139384
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. R139384
    12. 139385
    1. ἀθανασίαν
    2. athanasia
    3. immortality
    4. immortal
    5. 1100
    6. N....AFS
    7. immortality
    8. immortality
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139386
    1. φῶς
    2. fōs
    3. in light
    4. -
    5. 54570
    6. N....ANS
    7. ˱in˲ light
    8. ˱in˲ light
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139387
    1. οἰκῶν
    2. oikeō
    3. dwelling
    4. -
    5. 36110
    6. VPPA.NMS
    7. dwelling
    8. dwelling
    9. -
    10. 100%
    11. R139384
    12. 139388
    1. ἀπρόσιτον
    2. aprositos
    3. unapproachable
    4. unapproachable
    5. 6760
    6. S....ANS
    7. unapproachable
    8. unapproachable
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139389
    1. ὃν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139390
    1. εἶδεν
    2. oraō
    3. saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA3..S
    7. saw
    8. saw
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139391
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ /the/ people
    8. ˱of˲ /the/ people
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139392
    1. οὐδεὶς
    2. oudeis
    3. not one
    4. -
    5. 37620
    6. R....NMS
    7. not_one
    8. not_one
    9. -
    10. 50%
    11. F139396; F139397
    12. 139393
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. of +the people
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ /the/ people
    8. ˱of˲ /the/ people
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 139394
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139395
    1. ἰδεῖν
    2. oraō
    3. to see
    4. -
    5. 37080
    6. VNAA....
    7. /to/ see
    8. /to/ see
    9. -
    10. 100%
    11. R139393
    12. 139396
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3..S
    7. /is/ able
    8. /is/ able
    9. -
    10. 100%
    11. R139393
    12. 139397
    1. hos
    2. to whom be
    3. -
    4. 37390
    5. R....DMS
    6. ˱to˲ whom ‹be›
    7. ˱to˲ whom ‹be›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139398
    1. τιμὴ
    2. timē
    3. honour
    4. honoured
    5. 50920
    6. N....NFS
    7. honour
    8. honor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139399
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139400
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139401
    1. κράτος
    2. kratos
    3. dominion
    4. -
    5. 29040
    6. N....NNS
    7. dominion
    8. dominion
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139402
    1. αἰώνιον
    2. aiōnios
    3. eternal
    4. eternal
    5. 1660
    6. A....NNS
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139403
    1. ἀμήν
    2. amēn
    3. Truly
    4. May it so
    5. 2810
    6. I.......
    7. Truly
    8. Amen
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 139404

OET (OET-LV)who alone having immortality, dwelling in_light unapproachable, whom not_one of_the_people saw, nor is_able to_see, to_whom be honour and eternal dominion.
Truly.

OET (OET-RV) the only immortal one who lives in unapproachable brightness which no person has ever seen or is capable of looking at. He will be honoured for his eternal power. May it be so.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν

who alone having immortality

Here Paul means that God is the only One who always has and always will exist. He will never die or cease to exist. While Christians believe that those who trust in Jesus will live forever, God is the one who enables them to do that. So, God is the only one who lives forever without the help of someone else’s power. If it would be helpful in your language, you could use a form that makes that more explicit. Alternate translation: “the only One who has always existed” or “the only One who is by himself immortal”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἔχων ἀθανασίαν

having immortality

If your language does not use an abstract noun for the idea of immortality, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “who is immortal”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον

˱in˲_light dwelling unapproachable

Here Paul describes the light that fills God’s dwelling place in heaven. No one can come near this place because of how bright that light is. If it would be helpful in your language, you could make it more explicit that Paul is referring to God’s dwelling place in heaven. Alternate translation: “who lives in heaven in light so bright that no one can come near it”

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

οὐδεὶς ἀνθρώπων

not_one ˱of˲_/the/_people

Although the term men is masculine, Paul is using the word in a generic sense that includes all humans, both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “no one of humans” or “no human being”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον

˱to˲_whom_‹be› honor and dominion eternal

Here, the word translated as eternal could describe: (1) power. Alternate translation: “to whom be honor and power that is eternal” (2) how God has honor and power. Alternate translation: “to whom be honor and power forever”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἰδεῖν & ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον

/to/_see & ˱to˲_whom_‹be› honor and dominion eternal

If your language does not use abstract nouns for the ideas of honor and power, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “to see. May he be honored and always powerful”

TSN Tyndale Study Notes:

6:2b-21 The last major section of the letter returns to the need for Timothy to confront the false teachers. The whole section has a similar structure to 1:3-20.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. who
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 139383
    1. alone
    2. -
    3. 34410
    4. monos
    5. S-....NMS
    6. alone
    7. alone
    8. -
    9. 100%
    10. F139385; F139388
    11. 139384
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.NMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. R139384
    11. 139385
    1. immortality
    2. immortal
    3. 1100
    4. athanasia
    5. N-....AFS
    6. immortality
    7. immortality
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139386
    1. dwelling
    2. -
    3. 36110
    4. oikeō
    5. V-PPA.NMS
    6. dwelling
    7. dwelling
    8. -
    9. 100%
    10. R139384
    11. 139388
    1. in light
    2. -
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-....ANS
    6. ˱in˲ light
    7. ˱in˲ light
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139387
    1. unapproachable
    2. unapproachable
    3. 6760
    4. aprositos
    5. S-....ANS
    6. unapproachable
    7. unapproachable
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139389
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139390
    1. not one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....NMS
    6. not_one
    7. not_one
    8. -
    9. 50%
    10. F139396; F139397
    11. 139393
    1. of +the people
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ /the/ people
    7. ˱of˲ /the/ people
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 139394
    1. saw
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA3..S
    6. saw
    7. saw
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139391
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139395
    1. is able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ able
    7. /is/ able
    8. -
    9. 100%
    10. R139393
    11. 139397
    1. to see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-NAA....
    6. /to/ see
    7. /to/ see
    8. -
    9. 100%
    10. R139393
    11. 139396
    1. to whom be
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DMS
    6. ˱to˲ whom ‹be›
    7. ˱to˲ whom ‹be›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139398
    1. honour
    2. honoured
    3. 50920
    4. timē
    5. N-....NFS
    6. honour
    7. honor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139399
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139400
    1. eternal
    2. eternal
    3. 1660
    4. aiōnios
    5. A-....NNS
    6. eternal
    7. eternal
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139403
    1. dominion
    2. -
    3. 29040
    4. kratos
    5. N-....NNS
    6. dominion
    7. dominion
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139402
    1. Truly
    2. May it so
    3. 2810
    4. S
    5. amēn
    6. I-.......
    7. Truly
    8. Amen
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 139404

OET (OET-LV)who alone having immortality, dwelling in_light unapproachable, whom not_one of_the_people saw, nor is_able to_see, to_whom be honour and eternal dominion.
Truly.

OET (OET-RV) the only immortal one who lives in unapproachable brightness which no person has ever seen or is capable of looking at. He will be honoured for his eternal power. May it be so.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 6:16 ©