Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Pet 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) May his ruling be powerful throughout all the ages. May it be so.
OET-LV to_him be the dominion for the ages.
Of_the ages.
Truly.
SR-GNT αὐτῷ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν! ‡
(autōi to kratos eis tous aiōnas tōn aiōnōn. Amaʸn!)
Key: light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT To him be the power forever. Amen.
UST I pray that he will rule powerfully forever. May it be so!
BSB To Him [be] the power forever [and] ever. Amen.
MSB To Him [be] the glory and[fn] the power forever [and] ever.[fn] Amen.
BLB To Him be the power to the ages of the ages. Amen.
AICNT To him be [[the glory and]][fn] the dominion forever [and ever].[fn] Amen.
5:11, the glory and: Some manuscripts include. ℵ(01) BYZ TR
5:11, and ever: ℵ(01) A(02) SBLGNT THGNT BYZ TR ‖Absent from some manuscripts. 𝔓72 B(03) NA28
OEB To him be ascribed dominion for ever. Amen.
WEBBE To him be the glory and the power forever and ever. Amen.
WMBB (Same as above)
MSG (8-11)Keep a cool head. Stay alert. The Devil is poised to pounce, and would like nothing better than to catch you napping. Keep your guard up. You’re not the only ones plunged into these hard times. It’s the same with Christians all over the world. So keep a firm grip on the faith. The suffering won’t last forever. It won’t be long before this generous God who has great plans for us in Christ—eternal and glorious plans they are!—will have you put together and on your feet for good. He gets the last word; yes, he does.
NET To him belongs the power forever. Amen.
LSV to Him [is] the glory and the power through the ages and the ages! Amen.
FBV To him be power forever and ever! Amen.
TCNT To him be [fn]the glory and the power forever [fn]and ever. Amen.
5:11 glory and the power 60.6% ¦ glory and power MSS 29.3% ¦ power and the glory MSS 6.8% ¦ power CT 0.6%
5:11 and ever ¦ — ECM† NA WH
T4T I pray/desire that he will rule powerfully forever. ◄May it be so!/Amen!►
LEB No LEB 1 PET book available
BBE His is the power for ever. So be it.
Moff No Moff 1 PET book available
Wymth To Him be all power unto the Ages of the Ages! Amen.
ASV To him be the dominion for ever and ever. Amen.
DRA To him be glory and empire for ever and ever. Amen.
YLT to Him [is] the glory, and the power — to the ages and the ages! Amen.
Drby to him [be] the glory and the might for the ages of the ages. Amen.
RV To him be the dominion for ever and ever. Amen.
SLT To him the glory and the strength for the time of times. Amen.
Wbstr To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
KJB-1769 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
KJB-1611 To him bee glory and dominion for euer and euer. Amen.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps 1 PET book available
Gnva To him be glory and dominion for euer and euer, Amen.
(To him be glory and dominion for ever and ever, Amen. )
Cvdl No Cvdl 1 PET book available
TNT To him be glory and dominion for ever and whill the worlde endureth Amen.
(To him be glory and dominion forever and while the world endureth Amen. )
Wycl No Wycl 1 PET book available
Luth No Luth 1 PET book available
ClVg Ipsi gloria, et imperium in sæcula sæculorum. Amen.
(Himself glory, and government in/into/on forever of_the_ages. Amen. )
UGNT αὐτῷ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν!
(autōi to kratos eis tous aiōnas. amaʸn!)
SBL-GNT ⸀αὐτῷ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας ⸂τῶν αἰώνων⸃· ἀμήν.
(⸀autōi to kratos eis tous aiōnas ⸂tōn aiōnōn⸃; amaʸn.)
RP-GNT Αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.
(Autōi haʸ doxa kai to kratos eis tous aiōnas tōn aiōnōn. Amaʸn.)
TC-GNT Αὐτῷ [fn]ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας [fn]τῶν αἰώνων. Ἀμήν.
(Autōi haʸ doxa kai to kratos eis tous aiōnas tōn aiōnōn. Amaʸn. )
5:11 η δοξα και το κρατος 60% ¦ η δοξα κρατος MSS 29.3% ¦ το κρατος και η δοξα MSS 6.8% ¦ το κρατος CT 0.6%
5:11 των αιωνων ¦ — ECM† NA WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
5:1-14 Peter ends the letter with final exhortations to elders (5:1-4), to younger people (5:5), and to the church as a whole (5:5-11). These exhortations are followed by final greetings and a closing (5:12-14).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
αὐτῷ τὸ κράτος
˱to˲_him_‹be› the dominion
If your language does not use an abstract noun for the idea of power, you can express the same idea in another way. Alternate translation: [May he rule powerfully]