Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
JOB 6:14 לַ,מָּס (la, māş) Rd,Aamsa contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to_(the), [person]’ morpheme glosses=‘for_the, despairing’ OSHB JOB 6:14 word 1
OET-LV: 14 belongs_to_(the)_person friend_of_his_close loyalty and_the_fear_of the_almighty he_will_abandon. (JOB_6:14)
OET-RV: ⇔ 14 When a man’s in despair, surely his friend should be kind
⇔ even if the man stops honouring God the provider. (JOB 6:14)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 49:15 לְ,מַס (lə, maş) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘(into)_forced, labor_of’ morpheme glosses=‘at, forced_labor_of’ OSHB GEN 49:15 word 13
OET-LV: 15 And_he/it_saw a_resting_place if/because_that it_was_good and_DOM the_earth/land if/because_that it_was_pleasant and_he_bent_down shoulder_of_his to_carry_a_load and_he/it_was (into)_forced_labour_of labouring. (GEN_49:15)
OET-RV: 15 He’ll see that his resting place is good
⇔ and that the land is pleasant.
⇔ He’ll strain his shoulders to carry a burden.
⇔ ≈ He’ll be forced to labour for others. (GEN 49:15)
EXO 1:11 מִסִּים (mişşīm) Ncmpa contextual word gloss=‘slave_gangs’ word gloss=‘forced_labour’ OSHB EXO 1:11 word 4
OET-LV: 11 And_they_appointed on/upon/above_him/it overseers_of slave_gangs so_as to_afflict_it with_their_forced_of_labour and_he/it_built cities_of stores for_Parˊoh DOM Pithom and_DOM Raˊməşēş. (EXO_1:11)
OET-RV: 11 Then they appointed overseers to work them in slave gangs, and using them as forced labour, they built the store cities at Pithon and Rameses for Far’oh (Pharaoh). (EXO 1:11)
DEU 20:11 לָ,מַס (lā, maş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_forced, labor’ morpheme glosses=‘at, forced_labor’ OSHB DEU 20:11 word 14
OET-LV: 11 And_it_was if peace it_will_answer_you and_it_will_open to/for_you(fs) and_it_was all_of the_people which_is_found in_it they_will_become to/for_yourself(m) (into)_forced_labour and_they_will_serve_you. (DEU_20:11)
OET-RV: 11 and if they agree to surrender and open the city gates, then they’ll all be forced to work for you. (DEU 20:11)
JOS 16:10 לְ,מַס (lə, maş) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘(into)_a, slave_gang_of’ morpheme glosses=‘to, forced_labor_of’ OSHB JOS 16:10 word 15
OET-LV: 10 And_not they_dispossessed DOM the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who_was_dwelling in_Gezer and_he/it_sat_down//remained//lived the_Kənaˊₐnī[s] in_the_midst_of ʼEfrayim until the_day the_this and_he/it_was (into)_a_slave_gang_of labouring. (JOS_16:10)
OET-RV: 10 But they didn’t capture the land of the Canaanites who lived in Gezer, so they’ve lived within Efrayim to this day and were forced to serve as labourers. (JOS 16:10)
JOS 17:13 לָ,מַס (lā, maş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_forced, labor’ morpheme glosses=‘to, forced_labor’ OSHB JOS 17:13 word 9
OET-LV: 13 And_he/it_was if/because the_people_of they_became_strong of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made DOM the_Kənaˊₐnī[s] (into)_forced_labour and_completely_(dispossess) not he_dispossessed_him. (JOS_17:13)
OET-RV: 13 When the Israelis strengthened their position, they were able to force those Canaanites to work for them, but they weren’t able to drive them out. (JOS 17:13)
JDG 1:28 לָ,מַס (lā, maş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘into, forced_labor’ morpheme glosses=‘to, forced_labor’ OSHB JDG 1:28 word 8
OET-LV: 28 And_he/it_was if/because Yisrāʼēl/(Israel) it_became_strong and_he/it_assigned DOM the_Kənaˊₐnī[s] into_forced_labour and_completely_(dispossess) not it_dispossessed_him. (JDG_1:28)
OET-RV: 28 (Later, the Israelis became stronger and they forced the Canaanites to work for them as their slaves, but they didn’t drive them out.) (JDG 1:28)
JDG 1:30 לָ,מַֽס (lā, maş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_forced, labor’ morpheme glosses=‘to, forced_labor’ OSHB JDG 1:30 word 14
OET-LV: 30 Zəⱱulun not it_dispossessed DOM the_inhabitants_of Qiţrōn and_DOM the_inhabitants_of Nahₐlāl and_he/it_sat_down//remained//lived the_Kənaˊₐnī[s] in_its_of_midst and_they_were (into)_forced_labour. (JDG_1:30)
OET-RV: 30 Zebulun’s descendants didn’t drive the Canaanites out of Kitron or Nahalol, so they continued to live among them and were forced to work as slaves. (JDG 1:30)
JDG 1:33 לָ,מַֽס (lā, maş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_forced, labor’ morpheme glosses=‘to, forced_labor’ OSHB JDG 1:33 word 24
OET-LV: 33 Naftālī not it_dispossessed DOM the_inhabitants_of Bēyt Shemesh and_DOM the_inhabitants_of Bēyt Anath and_he/it_sat_down//remained//lived in_the_midst_of the_Kənaˊₐnī[s] the_inhabitants_of the_earth/land and_the_inhabitants_of Bēyt Shemesh and anath they_became to/for_them (into)_forced_labour. (JDG_1:33)
OET-RV: 33 Naftali’s descendants didn’t drive out those who were living in Beyt-Shemesh or Beyt-Anat, so they continued to live among them and were forced to work as slaves. (JDG 1:33)
JDG 1:35 לָ,מַֽס (lā, maş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_forced, labor’ morpheme glosses=‘to, forced_labor’ OSHB JDG 1:35 word 13
OET-LV: 35 And_it_was_determined the_ʼAmorī to_dwell in_the_mountain_of Ḩereş in_ʼAyyālōn and_in_Shaˊalⱱīm and_ the_hand_of _it_was_heavy of_the_house_of of_Yōşēf/(Joseph) and_they_were (into)_forced_labour. (JDG_1:35)
OET-RV: 35 The Amorites were determined to live at Mt. Heres, in Ayyalon and Shaalbim (but when Yosef’s descendants became stronger, they forced the Amorites to work as slaves). (JDG 1:35)
2 SAM 20:24 הַ,מַּס (ha, maş) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_forced, labor’ morpheme glosses=‘the, forced_labor’ OSHB 2 SAM 20:24 word 3
OET-LV: 24 And_ʼAdorām was_over the_forced_labour and_Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_son_of ʼAḩīlūd was_the_recorder. (SA2_20:24)
OET-RV: 24 Adoniram was over the forced labour, and Ahilud’s son Yehoshafat was the secretary and (SA2 20:24)
1 KI 4:6 הַ,מַּֽס (ha, maş) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_forced, labor’ morpheme glosses=‘the, forced_labor’ OSHB 1 KI 4:6 word 8
OET-LV: 6 And_ʼAḩīshār was_over the_house and_ʼAdonīrām the_son_of ˊAⱱdāʼ was_over the_forced_labour. (KI1_4:6)
OET-RV: 6 Ahishar was in charge of the palace,
⇔ and Avda’s son Adoniram supervised the forced labourers. (KI1 4:6)
1 KI 5:27 מַס (maş) Ncmsa contextual word gloss=‘forced_labor’ word gloss=‘forced_labour’ OSHB 1 KI 5:27 word 4
OET-LV: 27 and_he/it_ascended the_king Shəlomoh forced_labour from_all Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was the_forced_labour thirty thousand man. (KI1_5:27)
1 KI 5:27 הַ,מַּס (ha, maş) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_forced, labor’ morpheme glosses=‘the, levy_numbered’ OSHB 1 KI 5:27 word 8
OET-LV: 27 and_he/it_ascended the_king Shəlomoh forced_labour from_all Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was the_forced_labour thirty thousand man. (KI1_5:27)
1 KI 5:28 הַ,מַּֽס (ha, maş) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_forced, labor’ morpheme glosses=‘the, forced_labor’ OSHB 1 KI 5:28 word 15
OET-LV: 28 and_he_sent_them to_Ləⱱānōn ten_of thousand(s) in_month relays a_month they_were in_Ləⱱānōn two months in_his_of_home and_Adoniram was_over the_forced_labour. (KI1_5:28)
1 KI 9:15 הַ,מַּס (ha, maş) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_forced_labor’ morpheme glosses=‘the, forced_labor’ OSHB 1 KI 9:15 word 3
OET-LV: 15 And_this is_the_message_of the_forced_labour which he_raised the_king Shəlomoh to_build DOM the_house_of YHWH and_DOM house_of_his_own and_DOM the_Millōʼ and_DOM the_wall_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_DOM Ḩāʦōr and_DOM Məgiddōn and_DOM Gezer. (KI1_9:15)
OET-RV: 15 Now this is the matter of the forced labour that King Shelomoh brought up to build Yahweh’s residence and his palace, the raised terraces and the Yerushalem city wall, and the cities of Hatsor, Megiddo and Gezer. (KI1 9:15)
1 KI 9:21 לְ,מַס (lə, maş) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to, forced_labor_of’ morpheme glosses=‘for, forced_labor_of’ OSHB 1 KI 9:21 word 14
OET-LV: 21 Descendants_of_their who they_remained after_them on_the_earth whom not they_had_been_able the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_totally_destroy_them and_he_raised_them Shəlomoh to_forced_labour_of labouring until the_day (the)_this. (KI1_9:21)
OET-RV: 21 had descendants who continued living in Yisrael. These were people groups that the Israelis hadn’t been able to annihilate so Shelomoh used them for forced labour (where they remain to this day). (KI1 9:21)
1 KI 12:18 הַ,מַּס (ha, maş) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_forced, labor’ morpheme glosses=‘the, forced_labor’ OSHB 1 KI 12:18 word 8
OET-LV: 18 and_he_sent the_king Rəḩaⱱˊām DOM ʼAdorām who was_over the_forced_labour and_ all_of _they_stoned Yisrāʼēl/(Israel) in/on/over_him/it stone[s] and_he/it_died and_the_king Rəḩaⱱˊām he_proved_himself_strong to_go_up in_chariot to_flee Yərūshālam/(Jerusalem). (KI1_12:18)
OET-RV: 18 Then King Rehavam took Adoniram who was over the forced labour, to go north but the people killed him by throwing rocks at him and the king had to hurriedly jump into his chariot to flee to Yerushalem. (KI1 12:18)
2 CHR 8:8 לְ,מַס (lə, maş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, forced_labor’ morpheme glosses=‘as, forced_labor’ OSHB 2 CHR 8:8 word 14
OET-LV: 8 Of descendants_of_their who they_remained after_them on_the_earth whom not they_had_destroyed_them the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_raised_them Shəlomoh/(Solomon) to_forced_labour until the_day (the)_this. (CH2_8:8)
OET-RV: 8 who were descendants of groups that the Israelis hadn’t completely destroyed, were forced to become Shelomoh’s labourers and they continue in that role until the present time. (CH2 8:8)
2 CHR 10:18 הַ,מַּס (ha, maş) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_forced, labor’ morpheme glosses=‘the, forced_labor’ OSHB 2 CHR 10:18 word 8
OET-LV: 18 And_he_sent the_king Rəḩaⱱˊām DOM Hₐdōrām who was_over the_forced_labour and_they_stoned in_him/it the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) stone[s] and_he/it_died and_the_king Rəḩaⱱˊām he_proved_himself_strong to_go_up in_chariot to_flee Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_10:18)
OET-RV: 18 King Rehaveam (still in Shekem) sent out Hadoram, his supervisor of the forced labourers, but the Israelis hurled stones at him and killed him. When he heard about that, King Rehoboam forced his way into his chariot and escaped to Yerushalem, (CH2 10:18)
EST 10:1 מַס (maş) Ncmsa contextual word gloss=‘a_tax’ word gloss=‘tribute’ OSHB EST 10:1 word 4
OET-LV: 10 and_he/it_assigned the_king ʼAḩashvērōsh a_tax on the_earth/land and_the_islands_of the_sea. (EST_10:1)
OET-RV: 10 Then King Ahasuerus imposed a tax on everyone throughout his empire, including those on the islands of the Mediterranean Sea. (EST 10:1)
PROV 12:24 לָ,מַֽס (lā, maş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_forced, labor’ morpheme glosses=‘to, forced_labor’ OSHB PROV 12:24 word 6
OET-LV: 24 the_hand_of diligent_people it_will_rule and_slackness it_will_become (into)_forced_labour. (PRO_12:24)
OET-RV: 24 Those who work hard will rule,
⇔ ^ but an idle person will become forced labour. (PRO 12:24)
ISA 31:8 לָ,מַס (lā, maş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_forced, labor’ morpheme glosses=‘to, forced_labor’ OSHB ISA 31:8 word 15
OET-LV: 8 And_ ʼAshshūr _it_will_fall by_a_sword not a_human and_a_sword not a_human it_will_consume_it and_it_will_flee to_him/it from_face/in_front_of a_sword and_its_young_of_men (into)_forced_labour they_will_become. (ISA_31:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 31:8)
LAM 1:1 לָ,מַֽס (lā, maş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_forced, labor’ morpheme glosses=‘that, forced_laborer’ OSHB LAM 1:1 word 14
OET-LV: 1 How alone it_sits the_city great_of people it_has_become like_a_widow one_great_of among_nations a_princess_of among_provinces it_has_become (into)_forced_labour. (LAM_1:1)
OET-RV: 1 Oh dear, how she sits alone, that city, a mighty people.
⇔ Once powerful among the nations, she’s become like a widow.
⇔ ≈ From being a princess among the provinces, she became a slave. (LAM 1:1)