Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 20:6 וָ,אֶחְשֹׂךְ (vā, ʼeḩsok) C,Vqw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_have_restrained’ morpheme glosses=‘and, kept’ OSHB GEN 20:6 word 13
OET-LV: 6 And_he/it_said to_him/it the_ʼElohīm in_a_dream also I I_know if/because_that in_the_integrity_of your_heart_of_of you_did this and_I_have_restrained also I you from_sinning to_me therefore yes/correct/thus/so not I_have_permitted_you to_touch (to)_her. (GEN_20:6)
OET-RV: 6 Then God said to him in the dream, “Yes, I know that you did this with a clear conscience and indeed I kept you from sinning against me. I didn’t allow you to touch her for that reason. (GEN 20:6)
GEN 22:12 חָשַׂכְתָּ (ḩāsaktā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_withheld’ word gloss=‘withheld’ OSHB GEN 22:12 word 19
OET-LV: 12 And_he/it_said do_not stretch_out hand_of_your against the_lad and_do_not do to_him/it anything if/because now I_know if/because_that are_one_fearing_of (of)_god you and_not you_have_withheld DOM son_of_your DOM your_only_of_son from_me. (GEN_22:12)
OET-RV: 12 “Don’t lift up your hand against the boy,” the messenger continued. “And don’t do anything to him, because now I know that you respect and obey God, since you haven’t withheld your son, your only son, from me.” (GEN 22:12)
GEN 22:16 חָשַׂכְתָּ (ḩāsaktā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_withheld’ word gloss=‘withheld’ OSHB GEN 22:16 word 14
OET-LV: 16 And_he/it_said by_myself I_swear the_utterance_of YHWH if/because_that because that you_have_done DOM the_thing the_this and_not you_have_withheld DOM son_of_your DOM your_only_of_son. (GEN_22:16)
OET-RV: 16 saying, “I, Yahweh, make this declaration by my authority and truth that because you did that and didn’t withhold your only son, (GEN 22:16)
GEN 39:9 חָשַׂךְ (ḩāsak) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_withheld’ word gloss=‘withheld’ OSHB GEN 39:9 word 7
OET-LV: 9 Not_he is_great in_household the_this more_than_me and_not he_has_withheld from_me anything if/because (if) you because you his/its_wife/woman and_how will_I_do the_evil the_big/large/great(fs) (the)_this and_I_will_sin to_god. (GEN_39:9)
OET-RV: 9 In this house, he doesn’t even have more authority than I do and he hasn’t kept anything back from me, except for you, his wife. How could I do this very wicked thing and sin against God. (GEN 39:9)
1 SAM 25:39 חָשַׂךְ (ḩāsak) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_restrained’ word gloss=‘kept_back’ OSHB 1 SAM 25:39 word 18
OET-LV: 39 And_ Dāvid _he/it_listened if/because_that Nāⱱāl he_had_died and_he/it_said YHWH be_blessed who he_has_conducted DOM the_case_of my_disgrace_of_of from_the_hand_of Nāⱱāl and_DOM servant_of_his he_has_restrained from_evil and_DOM the_evil_of Nāⱱāl YHWH he_has_turned_back on_his_own_of_head and_ Dāvid _he_sent and_he/it_spoke with_ʼAⱱīgayil to_take_her to_him/it to/for_(a)_woman. (SA1_25:39)
OET-RV: 39 When David heard that Nabal had died, he said, “Blessed be Yahweh, who has judged the case of Nabal’s insult and has prevented his servant from doing the wrong thing. And Yahweh has repaid Nabal for his own evil.”
¶ Then David sent messengers to Abigail about taking her as a wife. (SA1 25:39)
2 SAM 18:16 חָשַׂךְ (ḩāsak) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_restrained’ word gloss=‘restrained’ OSHB 2 SAM 18:16 word 10
OET-LV: 16 And_ Yōʼāⱱ _he_gave_a_blast on_trumpet and_it_turned_back the_people from_pursuing after Yisrāʼēl/(Israel) if/because Yōʼāⱱ he_restrained DOM the_people. (SA2_18:16)
OET-RV: 16 Then Yoav blew the trumpet to signal the end of the fighting and the people returned from chasing Abshalom’s men. (SA2 18:16)
2 KI 5:20 חָשַׂךְ (ḩāsak) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_restrained’ word gloss=‘spared’ OSHB 2 KI 5:20 word 8
OET-LV: 20 and_ Gēyḩₐzī _he/it_said the_servant_of ʼElīshāˊ the_man_of the_ʼElohīm here he_has_restrained my_master DOM Naˊₐmān the_ʼArammiy the_this from_accepting from_his_of_hand DOM that_which he_brought by_the_life of_YHWH if/because if I_run after_him and_I_will_accept from_with_him anything. (KI2_5:20)
OET-RV: 20 Elisha’s servant said to himself, “Hmmh, my master wouldn’t take anything from that Na’aman the Aramean. By the life of Yahweh, I think I should run after him and take something that he brought.” (KI2 5:20)
EZRA 9:13 חָשַׂכְתָּ (ḩāsaktā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_withheld’ word gloss=‘punished’ OSHB EZRA 9:13 word 12
OET-LV: 13 And_after every_of (the)_thing_which_has_come on_us by_our_of_deeds (the)_evil and_by_our_of_guilt the_big/large/great(fs) if/because you our_god_of_Oh you_have_withheld (to)_downwards from_our_of_iniquity and_you(ms)_will_give to/for_ourselves an_escaped_remnant like_this. (EZR_9:13)
OET-RV: 13 “Yet after everything that’s happened to us as a result our evil actions and our great guilt (even though you, our god, didn’t punish us as harshly as you could have, and you’ve allowed us to survive as we’re here now), (EZR 9:13)
JOB 7:11 אֶחֱשָׂךְ (ʼeḩₑsāk) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_restrain’ word gloss=‘restrain’ OSHB JOB 7:11 word 4
OET-LV: 11 Also I not I_will_restrain mouth_of_my I_will_speak in_the_distress_of my_breath/wind/spirit I_will_complain in_the_bitterness_of my_soul_of_of. (JOB_7:11)
OET-RV: ⇔ 11 So I won’t restrain my mouth—
⇔ I’ll speak in the distress of my spirit.
⇔ I will complain with the bitterness of my soul. (JOB 7:11)
JOB 16:5 יַחְשֹׂךְ (yaḩsok) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_restrain’ word gloss=‘assuage_~_pain’ OSHB JOB 16:5 word 6
OET-LV: 5 I_will_strengthen_you(pl) with mouth_of_my and_the_condolence_of my_lips_of_of it_will_restrain. (JOB_16:5)
OET-RV: 5 Alternatively, I could use my mouth to encourage you all.
⇔ My lips could be used instead to bring relief. (JOB 16:5)
JOB 16:6 יֵחָשֵׂךְ (yēḩāsēk) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_restrained’ word gloss=‘relieved’ OSHB JOB 16:6 word 4
OET-LV: 6 If I_will_speak not it_will_be_restrained pain_of_my and_I_will_cease what from_me will_it_go. (JOB_16:6)
OET-RV: ⇔ 6 Even when I speak, it doesn’t take away my pain.
⇔ But if I hold back, how will it go away? (JOB 16:6)
JOB 21:30 יֵחָשֶׂךְ (yēḩāsek) VNi3ms contextual word gloss=‘he_is_spared’ word gloss=‘spared’ OSHB JOB 21:30 word 4
OET-LV: 30 If/because_that to_a_day_of calamity he_is_spared an_evil_person to_a_day_of furi(es) they_are_brought_forth. (JOB_21:30)
OET-RV: 30 that evil people are spared from the day of calamity—
⇔ that they are led away from that day of anger? (JOB 21:30)
JOB 30:10 חָשְׂכוּ (ḩāsəkū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_withheld’ word gloss=‘hesitate’ OSHB JOB 30:10 word 6
OET-LV: 10 They_abhor_me they_are_distant from_me and_from_my_of_face not they_have_withheld spittle. (JOB_30:10)
OET-RV: 10 They despise me and keep their distance,
⇔ yet don’t hesitate to spit in my face. (JOB 30:10)
JOB 33:18 יַחְשֹׂךְ (yaḩsok) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_keep_back’ word gloss=‘spares’ OSHB JOB 33:18 word 1
OET-LV: 18 He_will_keep_back life_of_his from the_pit and_his_of_life from_passing_away by_missile. (JOB_33:18)
OET-RV: 18 He spares their souls from the pit,
⇔ ≈ and their lives from perishing by the sword. (JOB 33:18)
JOB 38:23 חָשַׂכְתִּי (ḩāsaktī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_kept_back’ word gloss=‘reserved’ OSHB JOB 38:23 word 2
OET-LV: 23 Which I_have_kept_back for_the_time_of distress for_the_day_of battle and_warfare. (JOB_38:23)
OET-RV: 23 which I keep there ready for troubled times—
⇔ ≈ for the day of war and battle? (JOB 38:23)
PSA 19:14 חֲשֹׂךְ (ḩₐsok) Vqv2ms contextual word gloss=‘keep_back’ word gloss=‘keep_back’ OSHB PSA 19:14 word 3
OET-LV: 14 also from_presumptuous_sins keep_back servant_of_your not may_they_rule over_me then I_will_be_blameless and_I_will_be_acquitted from_transgression great. (PSA_19:14)
OET-RV: 14 Let the words from my mouth
⇔ ≈ and even my inner thoughts
⇔ be acceptable in your sight, Yahweh—
⇔ the secure place that I can run to,
⇔ ≈ and the one who paid for my release from slavery. (PSA 19:14)
PSA 78:50 חָשַׂךְ (ḩāsak) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_kept_back’ word gloss=‘spare’ OSHB PSA 78:50 word 5
OET-LV: 50 He_made_level a_path for_his_of_anger not he_kept_back from_death life_of_their and_their_of_life to_pestilence he_delivered_up. (PSA_78:50)
OET-RV: 50 He levelled a path for his anger.
⇔ He didn’t spare them from death
⇔ but gave them over to the plague. (PSA 78:50)
PROV 10:19 וְ,חֹשֵׂךְ (və, ḩosēk) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_restrains’ morpheme glosses=‘and, restrains’ OSHB PROV 10:19 word 6
OET-LV: 19 In_a_multitude_of words/messages not it_ceases transgression and_one_who_restrains lips_of_his is_acting_prudently. (PRO_10:19)
OET-RV: 19 A lot of talking doesn’t mean that a person isn’t doing something wrong,
⇔ ^ but anyone who keeps their mouth closed is being sensible. (PRO 10:19)
PROV 11:24 וְ,חוֹשֵׂךְ (və, ḩōsēk) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_withholds’ morpheme glosses=‘and, withholds’ OSHB PROV 11:24 word 5
OET-LV: 24 There_is one_who_scatters and_he_is_increased still and_one_who_withholds from_uprightness only to_lack. (PRO_11:24)
OET-RV: 24 Someone who helps generously, gains even more,
⇔ ^ but those who without what’s due, end up poor. (PRO 11:24)
PROV 13:24 חוֹשֵׂךְ (ḩōsēk) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_restrains’ word gloss=‘withholds’ OSHB PROV 13:24 word 1
OET-LV: 24 one_who_restrains rod_of_his is_hating son_of_his and_one_of_who_loves_him he_seeks_him_diligently discipline. (PRO_13:24)
OET-RV: 24 The parent who doesn’t spank their children must hate them,
⇔ ^ but the one who loves them, is diligent in disciplining them. (PRO 13:24)
PROV 17:27 חוֹשֵׂךְ (ḩōsēk) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_restrains’ word gloss=‘restrains’ OSHB PROV 17:27 word 1
OET-LV: 27 one_who_restrains words/messages_of_his is_knowing knowledge and spirit is_a_person_of understanding. (PRO_17:27)
OET-RV: 27 A person who’s truly knowledgable, restrains what they say,
⇔ ≈ and an understanding person stays calm. (PRO 17:27)
PROV 21:26 יַחְשֹׂךְ (yaḩsok) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_keeps_back’ word gloss=‘hold_back’ OSHB PROV 21:26 word 8
OET-LV: 26 All_of the_day he_craves a_craving and_a_righteous_person he_gives and_not he_keeps_back. (PRO_21:26)
OET-RV: 26 All day long, they fantasise their craving,
⇔ ^ but people who do what’s right, give without holding back. (PRO 21:26)
PROV 24:11 תַּחְשׂוֹךְ (taḩsōk) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_restrain’ word gloss=‘hold_back’ OSHB PROV 24:11 word 7
OET-LV: 11 Deliver those_who_are_being_taken to_death and_those_who_are_staggering to_slaughter if you_will_restrain. (PRO_24:11)
OET-RV: 11 Rescue those being led away to their death,
⇔ ≈ and those who will be staggering to their slaughter if you restrain. (PRO 24:11)
ISA 14:6 חָשָׂךְ (ḩāsāk) Vqp3ms contextual word gloss=‘anyone_restrained’ word gloss=‘he_relents’ OSHB ISA 14:6 word 12
OET-LV: 6 which_struck peoples in_severe_anger a_blow_of (of)_not ceasing which_ruled in_anger nations persecution which_not anyone_restrained. (ISA_14:6)
OET-RV: 6 In your rage, you struck the people groups with never-ending blows,
⇔ ≈ ruling the nations in anger—persecuting them without restraint. (ISA 14:6)
ISA 54:2 תַּחְשֹׂכִי (taḩsokī) Vqj2fs contextual word gloss=‘refrain’ word gloss=‘hold_back’ OSHB ISA 54:2 word 8
OET-LV: 2 Enlarge the_place_of your_tent_of_of and_the_tent_curtains_of your(pl)_dwellings_of_of may_people_stretch_out do_not refrain make_long tent-cords_of_your and_your(pl)_tent_of_pegs make_strong. (ISA_54:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 54:2)
ISA 58:1 תַּחְשֹׂךְ (taḩsok) Vqj2ms contextual word gloss=‘refrain’ word gloss=‘hold_back’ OSHB ISA 58:1 word 4
OET-LV: 58 call_out with_a_throat do_not refrain like_trumpet raise voice_of_your and_declare to_my_of_people transgression_of_their and_to_the_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) sins_of_their. (ISA_58:1)
OET-RV: 58 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 58:1)
JER 14:10 חָשָׂכוּ (ḩāsākū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_restrained’ word gloss=‘restrained’ OSHB JER 14:10 word 11
OET-LV: 10 thus YHWH he_says of_people the_this thus they_have_loved to_wander feet_of_their not they_have_restrained and_YHWH not he_has_accepted_them now he_will_remember iniquity_of_their and_he_will_punish sins_of_their. (JER_14:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 14:10)