Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Est 5:8 לָתֵת (lā, tēt) Strongs=l, 5414 Lemmas=‘לְ’, ‘נָתַן’
contextual morpheme glosses=‘to, grant’ morpheme glosses=‘to, grant’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Year=-453
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לָתֵת’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) is always and only glossed as ‘to, grant’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘נָתַן’’ have 11 different glosses: ‘by,giving’, ‘by,paying’, ‘to,distribute’, ‘to,give’, ‘to,give_[it]’, ‘to,grant’, ‘to,make’, ‘to,put’, ‘to,put_[it]’, ‘to,requite’, ‘to,set’.
1 SAM 1:17 יִתֵּן (yittēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘may_he_grant’ possible word glosses=‘he / it_gave’ OSHB 1 SAM 1:17 word 8
OET-LV: 17 And_ ˊĒlī _he_answered and_he/it_said go to_peace and_the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) may_he_grant DOM petition_of_your which you_have_asked from_with_him. (SA1_1:17)
OET-RV: 17 “Then go in peace,” Eli replied. “And may Yisrael’s god grant your request that you presented to him.” (SA1 1:17)
NEH 1:11 וְהַצְלִיחָה (vəhaʦlīḩāh) Lemmas=‘וְ’, ‘צָלֵחַ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, grant, success’ morpheme glosses=‘and, give_~_success, ’ OSHB NEH 1:11 word 17
OET-LV: 11 Please my_master let_it_be please ear_of_your attentive to the_prayer_of your_servant_of_of and_near/to the_prayer_of your_servants (the)_delighting to_fear DOM your(ms)_name and_grant_success please to_your_of_servant the_day and_give_him (to)_compassion(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_man the_this and_I I_was cup_bearer of_king. (NEH_1:11)
OET-RV: 11 Oh, my master, please listen carefully to your servant’s prayer, and to the prayer of your other servants who delight to honour your name. Please cause your servant to succeed today, and give me favour in the king’s eyes.”
¶ Now as for me, I was the king’s cupbearer. (NEH 1:11)
NEH 2:20 יַצְלִיחַֽ (yaʦlīaḩ) Lemma=‘צָלֵחַ’ contextual word gloss=‘he_will_grant_success’ word gloss=‘give_~_success’ OSHB NEH 2:20 word 9
OET-LV: 20 And_I_brought_back them message and_I_said to/for_them the_god_of the_heavens he he_will_grant_success to/for_us and_we servants_of_his we_will_arise and_we_will_rebuild and_for_you(pl) there_is_not a_share and_a_right and_a_memorial in_Yərūshālam/(Jerusalem). (NEH_2:20)
OET-RV: 20 I answered them by explaining, “The God of the heavens will help us to succeed, and we ourselves, his servants, will do the rebuilding work, but you all will have no part in it, and no rights in Yerushalem.” (NEH 2:20)
PSA 118:25 הַצְלִיחָה (haʦlīḩāh) Lemmas=‘צָלֵחַ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘grant, success’ morpheme glosses=‘grant_~_success, ’ OSHB PSA 118:25 word 7
OET-LV: 25 Please Oh_YHWH save please please Oh_YHWH grant_success please. (PSA_118:25)
OET-RV: 25 Please, Yahweh, give us victory.
⇔ ≈ Please, Yahweh, send now success. (PSA 118:25)
PSA 140:9 תִּתֵּן (tittēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘grant’ word gloss=‘grant’ OSHB PSA 140:9 word 2
OET-LV: 9 do_not grant Oh_YHWH the_desires_of the_wicked plan_of_his do_not cause_to_accomplish they_will_arise Şelāh. (PSA_140:9)
OET-RV: ⇔ 9 Those who surround me raise their heads.
⇔ Let the mischief from their own lips bounce back on them. (PSA 140:9)