Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 118 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Please Oh_YHWH save please please Oh_YHWH grant_success please.
UHB אָנָּ֣א יְ֭הוָה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָֽנָּ֥א יְ֝הוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃ ‡
(ʼānnāʼ yhwh hōshiyˊāh nāʼ ʼānnāʼ yhwh haʦliyḩāh nāʼ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐκολλήθη τῷ ἐδάφει ἡ ψυχή μου, ζῆσόν με κατὰ τὸ λόγον σου.
(Ekollaʸthaʸ tōi edafei haʸ psuⱪaʸ mou, zaʸson me kata to logon sou. )
BrTr My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
ULT Please, Yahweh, give us victory!
⇔ Please, Yahweh, send now success!
UST Yahweh, we plead with you to keep rescuing us from our enemies.
⇔ Yahweh, please help us accomplish what we want to do.
BSB ⇔ O LORD, save us, we pray.[fn]
⇔ We beseech You, O LORD, cause us to prosper!
118:25 Hebrew hosia-na, meaning save, we pray or save now; see Matthew 21:9, Matthew 21:15, Mark 11:9, and John 12:13.
OEB O Lord, save us, we pray,
⇔ O Lord, prosper, we pray.
WEBBE Save us now, we beg you, LORD!
⇔ LORD, we beg you, send prosperity now.
WMBB (Same as above)
NET Please Lord, deliver!
⇔ Please Lord, grant us success!
LSV Ah, now, O YHWH, please save,
Ah, now, O YHWH, please prosper.
FBV Lord, please save us! Lord, please make us successful!
T4T Yahweh, we plead with you to keep rescuing us from our enemies.
⇔ Yahweh, please help us ◄accomplish/do well► what we want to do.
LEB • O Yahweh, please save; O Yahweh, please grant success.
BBE Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing.
Moff O thou Eternal, lend thine aid!
⇔ O thou Eternal, prosper us!
JPS We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!
ASV Save now, we beseech thee, O Jehovah:
⇔ O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity.
DRA DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
YLT I beseech Thee, O Jehovah, save, I pray Thee, I beseech Thee, O Jehovah, prosper, I pray Thee.
Drby Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
RV Save now, we beseech thee, O LORD: O LORD, we beseech thee, send now prosperity.
Wbstr Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
KJB-1769 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
(Save now, I beseech/implore thee/you, O LORD: O LORD, I beseech/implore thee/you, send now prosperity. )
KJB-1611 Saue now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperitie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps O God I pray thee nowe saue vs: O God I pray thee nowe geue vs prosperous successe.
(O God I pray thee/you now save us: O God I pray thee/you now give us prosperous successe.)
Gnva O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
(O Lord, I praie thee/you, save now: O Lord, I praie thee/you now give prosperity. )
Cvdl Helpe now o LORDE, o LORDE sende vs now prosperite.
(Help now o LORD, o LORD send us now prosperite.)
Wycl Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
(My soul cleuede to the pawment; quykine thou/you me by thy/your word.)
Luth O HErr, hilf, o HErr, laß wohlgelingen!
(O LORD, hilf, o LORD, let wohlgelingen!)
ClVg Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
(Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me after/second the_word tuum. )
Ps 118 With an exultant testimony, the psalmist gives thanks for the Lord’s goodness and encourages others to trust in his faithful love (118:1-4, 29). This poem is the last of the Egyptian Hallel (Pss 113–118).