Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #29497

נְטֵהExo 9

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (8) of identical word form נְטֵה (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘נְטֵה’ (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) has 2 different glosses: ‘stretch_out’, ‘turn_aside’.

EXO 8:1 contextual word gloss=‘stretch_out’ word gloss=‘stretch_out’ OSHB EXO 8:1 word 8

OET-LV: 8 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to ʼAhₐron stretch_out DOM hand_of_your with_your_of_staff over the_rivers over the_canals and_over the_pools and_bring_up DOM the_frogs on the_land_of Miʦrayim.   (EXO_8:1)

OET-RV: 8and he said to Mosheh, “Go to Far’oh and tell him, ‘Yahweh says that you must let my people go so they can serve me. (EXO 8:1)

EXO 8:12 contextual word gloss=‘stretch_out’ word gloss=‘stretch_out’ OSHB EXO 8:12 word 8

OET-LV: 12 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to ʼAhₐron stretch_out DOM staff_of_your and_strike DOM the_dust_of the_earth/land and_it_was (into)_gnats in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_8:12)

OET-RV: 12Then Mosheh and Aharon left Far’oh and Mosheh called out to Yahweh concerning the retraction of the frogs that he’d sent against the king. (EXO 8:12)

EXO 10:12 contextual word gloss=‘stretch_out’ word gloss=‘stretch_out’ OSHB EXO 10:12 word 5

OET-LV: 12and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out hand_of_your over the_land_of Miʦrayim for_locust[s] so_that_it_may_come_up on the_land_of Miʦrayim and_so_that_it_may_eat DOM all_of the_vegetation_of the_earth/land DOM all_of that it_left_over the_hail.   (EXO_10:12)

OET-RV: 12Then Yahweh told Mosheh, “Extend your hand over Egypt and let the locusts rise up over the land, and let them devour all the plants—everything which the hail had spared.” (EXO 10:12)

EXO 10:21 contextual word gloss=‘stretch_out’ word gloss=‘stretch_out’ OSHB EXO 10:21 word 5

OET-LV: 21and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out hand_of_your to the_heavens and_ darkness _let_it_be over the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_so_that_everyone_may_feel darkness.   (EXO_10:21)

OET-RV: 21Then Yahweh told Mosheh, “Raise your hand up toward the sky and let it become dark over all Egypt—darkness that can be felt.” (EXO 10:21)

EXO 14:26 contextual word gloss=‘stretch_out’ word gloss=‘stretch_out’ OSHB EXO 14:26 word 5

OET-LV: 26and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out DOM hand_of_your over the_sea so_that_they_may_return the_waters over Miʦrayim over chariot[s]_of_its and_over horsemen_of_its.   (EXO_14:26)

OET-RV: 26On the other side, Yahweh told Mosheh, “Stretch your arm out over the sea and the waters will flow back onto the Egyptians and onto Far’oh’s chariots and his horsemen.” (EXO 14:26)

JOS 8:18 contextual word gloss=‘stretch_out’ word gloss=‘stretch_out’ OSHB JOS 8:18 word 5

OET-LV: 18and_ YHWH _he/it_said to Yəhōshūˊa stretch_out with_javelin which is_in_your_of_hand to (the)_ˊAy if/because in_your_of_hand I_will_give_it and_ Yəhōshūˊa _he_stretched_out with_javelin which in_his/its_hand to the_city.   (JOS_8:18)

OET-RV: 18Then Yahweh told Yehoshua, “Hold your spear out pointing towards Ay, because I will allow you to defeat it.” So Yehoshua held the spear that was in his hand out toward the city. (JOS 8:18)

1 SAM 14:7 contextual word gloss=‘turn_aside’ word gloss=‘inclines’ OSHB 1 SAM 14:7 word 9

OET-LV: 7And_he/it_said to_him/it the_bearer_of his_armour(s)_of_of do all_of that is_in_your_of_heart turn_aside to/for_you(fs) here_I am_with_you according_to_of_your_heart.   (SA1_14:7)

OET-RV: 7“Do everything that you feel is right,” he responded. “Go on ahead and be confident that I’ll be there supporting you.” (SA1 14:7)

2 SAM 2:21 contextual word gloss=‘turn_aside’ word gloss=‘turn’ OSHB 2 SAM 2:21 word 4

OET-LV: 21And_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr turn_aside to/for_yourself(m) to right_of_your or to left_of_your and_seize to/for_yourself(m) one of_the_young_men and_take to/for_yourself(m) DOM spoil_of_his and_not ˊAsāhʼēl he_was_willing to_turn_aside from_after_him.   (SA2_2:21)

OET-RV: 21I’m warning you: Stop chasing me and go after someone else instead,” Abner called back. But Asah-El wouldn’t give up (SA2 2:21)