Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Sam 14:7 נֹשֵׂא (nosēʼ) Strongs=5375 Lemma=‘נָשָׂא’
contextual word gloss=‘the_bearer_of’ possible word glosses=‘lifting / taking’
Morphology=Vqrmsc PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=construct
Year=-1087 TimeSeries=Reign_of_Saul
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘נֹשֵׂא’ (Morphology=Vqrmsc PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=construct) has 3 different glosses: ‘a_bearer_of’, ‘carrier[s]_of’, ‘the_bearer_of’.
JDG 9:54 contextual word gloss=‘the_bearer_of’ possible word glosses=‘lifting / taking’ OSHB JDG 9:54 word 5
OET-LV: 54 And_he/it_called quickly to the_young_man the_bearer_of his_armour(s)_of_of and_he/it_said to_him/it draw sword_of_your and_kill_me lest people_should_say to_me a_woman she_killed_him and_he_pierced_him_through man_of_his_young and_he/it_died. (JDG_9:54)
OET-RV: 54 Then he cried out hurriedly to the young man bearing his armour, “Draw out your sword and put me to death, because I don’t want it to be said afterwards that I was killed by a woman.” So his young man stabbed him so that he died. (JDG 9:54)
1 SAM 14:1 contextual word gloss=‘the_bearer_of’ possible word glosses=‘lifting / taking’ OSHB 1 SAM 14:1 word 9
OET-LV: 14 and_he/it_was the_day and_ Yōnātān _he/it_said the_son_of Shāʼūl to the_young_man his_armour(s)_of_of the_bearer_of come and_let_us_pass_over to the_garrison_of the_Fəlishtiy which is_from_the_other_side_of this and_to_his_of_father not he_told. (SA1_14:1)
OET-RV: 14 Then one day, Sha’uls son Yonatan said to the young man who carried his equipment, “Come, and let’s cross over to the Philistine unit that’s over on the opposite side.” But he didn’t tell his father. (SA1 14:1)
1 SAM 14:6 contextual word gloss=‘the_bearer_of’ possible word glosses=‘lifting / taking’ OSHB 1 SAM 14:6 word 5
OET-LV: 6 and_ Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) _he/it_said to the_young_man his_armour(s)_of_of the_bearer_of come and_let_us_pass_over to the_garrison_of the_uncircumcised_men the_these perhaps he_will_act YHWH to/for_us if/because there_is_not to/for_YHWH limitation to_save by_many or by_few. (SA1_14:6)
OET-RV: 6 Yonatan said to his servant carrying his equipment, “Come on. Let’s pass over to that group of these uncircumcised ones. Perhaps Yahweh will help us, because it doesn’t matter to him whether he saves using many people or just a few.” (SA1 14:6)
1 SAM 14:12 contextual word gloss=‘the_bearer_of’ possible word glosses=‘lifting / taking’ OSHB 1 SAM 14:12 word 7
OET-LV: 12 And_ the_men_of _they_answered of_the_garrison DOM Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_DOM his_armour(s)_of_of the_bearer_of and_they_said come_up to_us and_we_will_make_known_to you(pl) something and_ Yōnātān _he/it_said to his_armour(s)_of_of the_bearer_of come_up after_me if/because he_has_given_them YHWH in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA1_14:12)
OET-RV: 12 Then some of the men called to Yonatan and his servant, “Come on up here to us and we’ll teach you a thing or two.”
¶ “Come on up behind me,” Yonatan told his servant, “because Yahweh has already declared Yisrael to be the victor.” (SA1 14:12)
1 SAM 14:12 contextual word gloss=‘the_bearer_of’ possible word glosses=‘lifting / taking’ OSHB 1 SAM 14:12 word 18
OET-LV: 12 And_ the_men_of _they_answered of_the_garrison DOM Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_DOM his_armour(s)_of_of the_bearer_of and_they_said come_up to_us and_we_will_make_known_to you(pl) something and_ Yōnātān _he/it_said to his_armour(s)_of_of the_bearer_of come_up after_me if/because he_has_given_them YHWH in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA1_14:12)
OET-RV: 12 Then some of the men called to Yonatan and his servant, “Come on up here to us and we’ll teach you a thing or two.”
¶ “Come on up behind me,” Yonatan told his servant, “because Yahweh has already declared Yisrael to be the victor.” (SA1 14:12)
1 SAM 16:21 contextual word gloss=‘a_bearer_of’ possible word glosses=‘lifting / taking’ OSHB 1 SAM 16:21 word 11
OET-LV: 21 And_ Dāvid _he_came to Shāʼūl and_he_stood before_him and_he_loved_him exceedingly and_he/it_was to_him/it a_bearer_of armour(s). (SA1_16:21)
OET-RV: 21 When David got to the king, he became his servant, and he was liked so much that he was appointed as the one who carried the king’s equipment. (SA1 16:21)
1 SAM 31:4 contextual word gloss=‘the_bearer_of’ possible word glosses=‘lifting / taking’ OSHB 1 SAM 31:4 word 18
OET-LV: 4 And_ Shāʼūl _he/it_said his_armour(s)_of_of to_the_bearer_of draw sword_of_your and_pierce_me_through with_it lest they_should_come the_uncircumcised_men the_these and_they_will_pierce_me_through and_they_will_deal_wantonly with_me and_not he_was_willing his_armour(s)_of_of the_bearer_of if/because he_was_afraid exceedingly and_ Shāʼūl _he/it_took DOM the_drought//sword/knife and_he_fell on_it. (SA1_31:4)
OET-RV: 4 He said to the man carrying his equipment, “Draw out your sword and pierce me through with it, lest these uncircumcised Philistines come and pierce me through then torture me as I’m dying.” But the man who carried his equipment was very scared and wouldn’t do it, so Sha’ul took his sword and fell on it. (SA1 31:4)
1 SAM 31:5 contextual word gloss=‘the_bearer_of’ possible word glosses=‘lifting / taking’ OSHB 1 SAM 31:5 word 2
OET-LV: 5 And_he/it_saw the_bearer_of his_armour(s)_of_of if/because_that Shāʼūl he_had_died and_he_fell also he on sword_of_his and_he/it_died with_him/it. (SA1_31:5)
OET-RV: 5 When the man carrying his equipment saw that the king was dead, he too fell on his sword and died with him. (SA1 31:5)
1 KI 5:29 contextual word gloss=‘carrier[s]_of’ possible word glosses=‘lifting / taking’ OSHB 1 KI 5:29 word 5
OET-LV: 29 and_he/it_was to_Shəlomoh seventy thousand carrier[s]_of burden-bearer[s] and_eighty thousand stonemason[s] in_country. (KI1_5:29)
1 CHR 10:4 contextual word gloss=‘the_bearer_of’ possible word glosses=‘lifting / taking’ OSHB 1 CHR 10:4 word 4
OET-LV: 4 And_ Shāʼūl _he/it_said to his_armour(s)_of_of the_bearer_of draw sword_of_your and_pierce_me_through with_it lest they_should_come the_uncircumcised_men the_these and_they_will_deal_wantonly with_me and_not he_was_willing his_armour(s)_of_of the_bearer_of if/because he_was_afraid exceedingly and_ Shāʼūl _he/it_took DOM the_drought//sword/knife and_he_fell on_it. (CH1_10:4)
OET-RV: 4 Then Shaul said to his equipment carrier, “Draw your sword and pierce me with it, so those uncircumcised Philistines can’t come here and torture me.” But his equipment carrier was very scared and wasn’t willing to do it, so Shaul took his sword and fell onto it. (CH1 10:4)
1 CHR 10:4 contextual word gloss=‘the_bearer_of’ possible word glosses=‘lifting / taking’ OSHB 1 CHR 10:4 word 18
OET-LV: 4 And_ Shāʼūl _he/it_said to his_armour(s)_of_of the_bearer_of draw sword_of_your and_pierce_me_through with_it lest they_should_come the_uncircumcised_men the_these and_they_will_deal_wantonly with_me and_not he_was_willing his_armour(s)_of_of the_bearer_of if/because he_was_afraid exceedingly and_ Shāʼūl _he/it_took DOM the_drought//sword/knife and_he_fell on_it. (CH1_10:4)
OET-RV: 4 Then Shaul said to his equipment carrier, “Draw your sword and pierce me with it, so those uncircumcised Philistines can’t come here and torture me.” But his equipment carrier was very scared and wasn’t willing to do it, so Shaul took his sword and fell onto it. (CH1 10:4)
1 CHR 10:5 contextual word gloss=‘the_bearer_of’ possible word glosses=‘lifting / taking’ OSHB 1 CHR 10:5 word 2
OET-LV: 5 And_he/it_saw the_bearer_of his_armour(s)_of_of if/because_that Shāʼūl he_had_died and_he_fell also he on the_drought//sword/knife and_he/it_died. (CH1_10:5)
OET-RV: 5 Then his equipment carrier, seeing that King Shaul had died, also fell on his sword and died. (CH1 10:5)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘נָשָׂא’’ have 16 different glosses: ‘[am]_lifting_up’, ‘[he_is]_forgiving’, ‘[is]_bearing’, ‘[is]_lifting_up’, ‘[was]_bearing’, ‘[which_was]_carrying’, ‘[who]_bore’, ‘[who]_forgives’, ‘[will_be]_carrying’, ‘a_bearer_of’, ‘carrier[s]_of’, ‘carrying’, ‘forgiving’, ‘taking_away’, ‘the_bearer’, ‘the_bearer_of’.