Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #293158

וָבַחַןIsa 32

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וָבַחַן’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘and_[the], watchtower’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘בַּחַן’’ have only one gloss: ‘and_[the],watchtower’.

Hebrew words (3) other than וָבַחַן (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘watchtower’

2 CHR 20:24הַמִּצְפֶּה (hammiʦpeh)  Lemmas=‘הַ’, ‘מִצְפֶּה’ contextual morpheme glosses=‘the, watchtower’ morpheme glosses=‘the, watchtower’ OSHB 2 CHR 20:24 word 4

OET-LV: 24And_Yəhūdāh/(Yihudah) it_came to the_watchtower of_wilderness and_they_turned to the_multitude and_there_they were_corpses fallen towards_land and_there_was_not an_escaped_remnant.   (CH2_20:24)

OET-RV: 24When the men of Yehudah arrived at the place overlooking the wilderness, wow, they saw corpses all over the ground. No one had escaped. (CH2 20:24)

ISA 21:8מִצְפֶּה (miʦpeh)  Lemma=‘מִצְפֶּה’ contextual word gloss=‘a_watchtower’ word gloss=‘watchtower’ OSHB ISA 21:8 word 4

OET-LV: 8And_ a_lion _he/it_called on a_watchtower my_master I am_standing continually by_day and_at post_of_my I am_stationed all_of the_nights.   (ISA_21:8)

OET-RV: 8 (ISA 21:8)

LAM 4:17בְּצִפִּיָּתֵנוּ (bəʦipiyyātēnū)  Lemmas=‘בְּ’, ‘צְפִּיָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, our_of, watchtower’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, watching_of, our’ OSHB LAM 4:17 word 7

OET-LV: 17yet_we they_failed eyes_of_our to help_of_our futility in_our_of_watchtower we_watched to a_nation which_not it_will_save.   (LAM_4:17)

OET-RV: 17Our eyes failed as we waited uselessly for help.
 ⇔ From our watchtowers, we expected to see other nations come to rescue us, but no. (LAM 4:17)