Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV all_the_while_we[fn] they_failed eyes_our to help_our futility in/on/at/with_watching_our we_watched to a_nation [which]_not it_will_save.
4:17 Variant note: עוד/ינה: (x-qere) ’עוֹדֵ֨י/נוּ֙’: lemma_5750 n_1.1.0 morph_HD/Sp1cp id_25fQG עוֹדֵ֨י/נוּ֙
UHB עוֹדֵ֙ינוּ֙[fn] תִּכְלֶ֣ינָה עֵינֵ֔ינוּ אֶל־עֶזְרָתֵ֖נוּ הָ֑בֶל בְּצִפִּיָּתֵ֣נוּ צִפִּ֔ינוּ אֶל־גּ֖וֹי לֹ֥א יוֹשִֽׁעַ׃ס ‡
(ˊōdēynū tikleynāh ˊēynēynū ʼel-ˊezrātēnū hāⱱel bəʦipiyyātēnū ʦipinū ʼel-gōy loʼ yōshiˊa.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K עודינה
BrLXX ΦΗ. Ἔτι ὄντων ἡμῶν ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν, εἰς τὴν βοήθειαν ἡμῶν μάταια ἀποσκοπευόντων ἡμῶν.
(FAʸ. Eti ontōn haʸmōn exelipon hoi ofthalmoi haʸmōn, eis taʸn boaʸtheian haʸmōn mataia aposkopeuontōn haʸmōn. )
BrTr Phe. While we yet lived our eyes failed, while we looked in vain for our help. Tsade. We looked to a nation that could not save.
ULT In our waiting, our eyes closed in vain for our helper.
⇔ In our watchtowers, we looked to the nations. He did not rescue.
UST We continued to look for someone to help us before it was too late,
⇔ but it was useless.
⇔ We continued to watch to see if one of our allies would save us,
⇔ but none of the nations that we were waiting for was willing to help us.
BSB ⇔ All the while our eyes were failing
⇔ as we looked in vain for help.
⇔ We watched from our towers
⇔ for a nation that could not save us.
OEB How long did our weary eyes watch
⇔ For the help that was vain!
⇔ Yea, on our watch-tower we watched
⇔ For the nation that saved not.
WEBBE ⇔ Our eyes still fail,
⇔ looking in vain for our help.
⇔ In our watching we have watched for a nation that could not save.
WMBB (Same as above)
NET Our eyes continually failed us
⇔ as we looked in vain for help.
⇔ From our watchtowers we watched
⇔ for a nation that could not rescue us.
LSV While we exist—consumed are our eyes for our vain help,
In our watchtower we have watched for a nation [that] does not save.
FBV We wore out our eyes pointlessly looking for help the whole time; we watched from our towers for a nation to come that couldn't save us.
T4T ⇔ We [SYN] continued to look for someone to help us,
⇔ but it was useless.
⇔ We continued to watch to see if one of our allies would save us,
⇔ but none of the nations that we were waiting for could help us.
LEB • looking for our help in vain; • in our watchtower, we kept watch • for a nation that could not save.
BBE Our eyes are still wasting away in looking for our false help: we have been watching for a nation unable to give salvation.
Moff No Moff LAM book available
JPS As for us, our eyes do yet fail for our vain help; in our watching we have watched for a nation that could not save.
ASV ⇔ Our eyes do yet fail in looking for our vain help:
⇔ In our watching we have watched for a nation that could not save.
DRA Ain. While we were yet standing, our eyes failed, expecting help for us in vain, when we looked attentively towards a nation that was not able to save.
YLT While we exist — consumed are our eyes for our vain help, In our watch-tower we have watched for a nation [that] saveth not.
Drby Our eyes still failed for our vain help; in our watching, we have watched for a nation that did not save.
RV Our eyes do yet fail in looking for our vain help; in our watching we have watched for a nation that could not save.
Wbstr As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us .
KJB-1769 As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
KJB-1611 As for vs, our eyes as yet failed for our vaine helpe: in our watching we haue watched for a nation that could not saue vs.
(As for vs, our eyes as yet failed for our vaine helpe: in our watching we have watched for a nation that could not save vs.)
Bshps Wherefore yet our eyes fayled vs, whyles we looked for our vayne helpe, seeing we euer wayted vpon a people that coulde do vs no good.
(Wherefore yet our eyes fayled us, whyles we looked for our vayne helpe, seeing we ever wayted upon a people that could do us no good.)
Gnva Whiles we waited for our vaine helpe, our eyes failed: for in our waiting we looked for a nation that could not saue vs.
(Whiles we waited for our vaine helpe, our eyes failed: for in our waiting we looked for a nation that could not save us. )
Cvdl Wherfore yet oure eyes fayle vs, whyle we loke for vayne helpe: seynge we be euer waitynge vpon a people, that can do vs no good,
(Wherefore yet our eyes fail us, while we look for vayne helpe: seeing we be ever waitynge upon a people, that can do us no good,)
Wycl Phe. The while we stoden yit, oure iyen failiden to oure veyn help; whanne we bihelden ententif to a folc, that myyte not saue vs.
(Phe. The while we stood yit, our eyes failiden to our veyn help; when we bihelden ententif to a folc, that might not save us.)
Luth Noch gafften unsere Augen auf die nichtige Hilfe, bis sie gleich müde wurden, da wir warteten auf ein Volk, das uns doch nicht helfen konnte.
(Noch gafften unsere Augen on the nichtige Hilfe, until they/she/them gleich müde wurden, there we/us warteten on a people, the us/to_us/ourselves though/but not helfen konnte.)
ClVg Ain Cum adhuc subsisteremus, defecerunt oculi nostri ad auxilium nostrum vanum; cum respiceremus attenti ad gentem quæ salvare non poterat.
(Ain Since adhuc subsisteremus, defecerunt oculi our to auxilium nostrum vanum; when/with respiceremus attenti to gentem which salvare not/no poterat. )
4:1-22 Although God’s people still experience his judgment, they will soon experience restoration.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Our eyes failed, looking in vain for help
(Some words not found in UHB: all_the_while,we failed eyes,our to/towards help,our Heⱱel/(Abel) in/on/at/with,watching,our watched to/towards nation not save )
Their eyes failing represents their seeking and not being able to find what they were looking for. These two phrases together emphasize that they were trying hard to find help. Alternate translation: “We continued looking, but we could not find anyone to help us”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) for help
(Some words not found in UHB: all_the_while,we failed eyes,our to/towards help,our Heⱱel/(Abel) in/on/at/with,watching,our watched to/towards nation not save )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word help, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “for people to help us”
(Occurrence 0) in vain
(Some words not found in UHB: all_the_while,we failed eyes,our to/towards help,our Heⱱel/(Abel) in/on/at/with,watching,our watched to/towards nation not save )
without succeeding
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) we watched for a nation that could not rescue us
(Some words not found in UHB: all_the_while,we failed eyes,our to/towards help,our Heⱱel/(Abel) in/on/at/with,watching,our watched to/towards nation not save )
Here “watched” represents hoping. It can be stated clearly that they were hoping that a nation would come and rescue them. Alternate translation: “we hoped for a nation to come and rescue us, but it could not rescue us” (See also: figs-explicit)