Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) If/because the_palace it_will_be_abandoned the_tumult_of the_city it_will_be_abandoned the_hill and_watchtower it_will_become behind caves until perpetuity a_joy_of wild_donkeys a_pasture_of flocks.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when palace abandoned populous_of (a)_city wildernessed hill and,watchtower it_became for_sake_of barren_places until forever joy_of wild_donkeys pasture_of flocks )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “For the people will forsake the palace and the crowds will abandon the city”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the hill
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when palace abandoned populous_of (a)_city wildernessed hill and,watchtower it_became for_sake_of barren_places until forever joy_of wild_donkeys pasture_of flocks )
This refers to the fort built on the top of the hill. Alternate translation: “the fort on the hill”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the hill and the watchtower will become caves
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when palace abandoned populous_of (a)_city wildernessed hill and,watchtower it_became for_sake_of barren_places until forever joy_of wild_donkeys pasture_of flocks )
This speaks of the fort and the watchtower being abandoned as if they became caves. Alternate translation: “the hill and the watchtower will become abandoned and empty”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) a joy of wild donkeys, a pasture of flocks
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when palace abandoned populous_of (a)_city wildernessed hill and,watchtower it_became for_sake_of barren_places until forever joy_of wild_donkeys pasture_of flocks )
This means the these animals will enjoy the grass that grows among the abandon fort and watchtower. Alternate translation: “the wild donkeys and the flocks of sheep will eat the grass there”
Note 5 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) forever
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when palace abandoned populous_of (a)_city wildernessed hill and,watchtower it_became for_sake_of barren_places until forever joy_of wild_donkeys pasture_of flocks )
This is an exaggeration for a very long time. Alternate translation: “an extremely long time”
32:14 Jerusalem was eventually destroyed, but by the Babylonians, not the Assyrians (for a prediction of this, see 39:1-8).
OET (OET-LV) If/because the_palace it_will_be_abandoned the_tumult_of the_city it_will_be_abandoned the_hill and_watchtower it_will_become behind caves until perpetuity a_joy_of wild_donkeys a_pasture_of flocks.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.