Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #300424

יַטּוּIsa 54

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form יַטּוּ (Morphology=Vhi3mp PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘יַטּוּ’ (Morphology=Vhi3mp PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural) has 5 different glosses: ‘may_people_stretch_out’, ‘they_stretch_out’, ‘they_thrust_aside’, ‘they_turn_aside’, ‘they_will_turn_aside’.

1 KI 11:2 contextual word gloss=‘they_will_turn_aside’ word gloss=‘turn’ OSHB 1 KI 11:2 word 17

OET-LV: 2From the_nations which he_had_said YHWH to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not you(pl)_must_go in/among_them and_they not they_will_go among_you(pl) truly they_will_turn_aside DOM heart_of_your(pl) after gods_of_their (is)_in_them Shəlomoh he_cleaved to_love_them.   (KI1_11:2)

OET-RV: 2They were from the nations that Yahweh had told Yisrael about, “You must not mix with people from those nations, and they must not join together with you. They will certainly entice you to worship their gods.” However, Shelomoh clung to them for love. (KI1 11:2)

JOB 24:4 contextual word gloss=‘they_thrust_aside’ word gloss=‘thrust’ OSHB JOB 24:4 word 1

OET-LV: 4They_thrust_aside needy_people from_the_path together they_are_made_to_hide_themselves the_poor_people_of the_earth.   (JOB_24:4)

OET-RV: 4They turn needy people off the road.
 ⇔ ≈ The poor people in the land mustn’t be seen. (JOB 24:4)

AMOS 2:7 contextual word gloss=‘they_turn_aside’ word gloss=‘turn_aside’ OSHB AMOS 2:7 word 9

OET-LV: 7those_who_trample on the_dust_of the_earth on_the_head_of poor_people and_the_way_of humble_people they_turn_aside and_a_man and_his_of_father they_go into the_young_woman so_as to_profane DOM the_name_of my_holiness_of_of.   (AMO_2:7)

OET-RV: 7They trample the heads of the poor into the dust.
 ⇔ They just push the oppressed out of the way.
 ⇔ A man and his father go lie with the same girl
 ⇔ and so profane my sinless reputation. (AMO 2:7)

AMOS 2:8 contextual word gloss=‘they_stretch_out’ word gloss=‘stretch_out’ OSHB AMOS 2:8 word 4

OET-LV: 8And_on garments taken_as_pledges they_stretch_out beside every_of altar and_wine fines they_drink the_house_of their_god_of_of.   (AMO_2:8)

OET-RV: 8They lie down beside every altar on clothes taken from the poor as pledges,
 ⇔ and in the house of their god they drink the wine of those who were fined. (AMO 2:8)