Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel AMOS 2:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 2:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_on garments taken_as_pledges they_stretch_out beside every altar and_wine of_fines they_drink the_house god_their.

UHBוְ⁠עַל־בְּגָדִ֤ים חֲבֻלִים֙ יַטּ֔וּ אֵ֖צֶל כָּל־מִזְבֵּ֑חַ וְ⁠יֵ֤ין עֲנוּשִׁים֙ יִשְׁתּ֔וּ בֵּ֖ית אֱלֹהֵי⁠הֶֽם׃
   (və⁠ˊal-bəgādim ḩₐⱱulīm yaţţū ʼēʦel kāl-mizbēaḩ və⁠yēyn ˊₐnūshīm yishtū bēyt ʼₑlohēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν δεσμεύοντες σχοινίοις, παραπετάσματα ἐποίουν ἐχόμενα τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ οἶνον ἐκ συκοφαντιῶν ἔπινον ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Θεοῦ αὐτῶν.
   (Kai ta himatia autōn desmeuontes sⱪoiniois, parapetasmata epoioun eⱪomena tou thusiastaʸriou, kai oinon ek sukofantiōn epinon en tōi oikōi tou Theou autōn. )

BrTrAnd binding their clothes with cords they have made them curtains near the altar, and they have drunk wine gained by extortion in the house of their God.

ULTThey lie down beside every altar on clothes taken as pledges,
 ⇔ and in the house of their God they drink the wine of those who were fined.

USTFurthermore, the rich lenders refuse to return to the poor the garments taken as a pledge at the end of the day as commanded in the law. The poor are left with no blankets to sleep with, while the rich lay on those garment pledges beside the altars where they worship their false gods. They buy wine with the interest they charge, and then they drink it in the temples of their false gods.

BSBThey lie down beside every altar
 ⇔ on garments taken in pledge.
 ⇔ And in the house of their God,[fn]
 ⇔ they drink wine obtained through fines.[fn]


2:8 Or of their gods

2:8 Or they drink the wine of those who have been fined


OEBThey stretch themselves
 ⇔ on garments taken in pledges beside every altar,
 ⇔ and they drink the wine
 ⇔ of those who have been fined in the house of their God.

WEBBEThey lay themselves down beside every altar on clothes taken in pledge.
 ⇔ In the house of their God[fn] they drink the wine of those who have been fined.


2:8 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

WMBB (Same as above including footnotes)

NETThey stretch out on clothing seized as collateral;
 ⇔ they do so right beside every altar!
 ⇔ They drink wine bought with the fines they have levied;
 ⇔ they do so right in the temple of their God!

LSVAnd they stretch themselves on pledged garments near every altar,
And the wine of fined ones they drink [in] the house of their gods.

FBVAt every altar they stretch themselves out in clothes taken from debtors as collateral, in the temple of their god they drink wine taken from the people they fined.

T4TWhen poor people borrow money,
 ⇔ the lenders force those people to give to them a piece of clothing for them to keep until he can pay back the money.
 ⇔ But at the end of each day, instead of returning that garment as Yahweh had commanded them to,
 ⇔ they lie down on that garment at the places where they worship their gods!
 ⇔ They fine people,
 ⇔ and with that money they buy wine and drink it in the temples of their gods!

LEBThey stretch themselves out beside every altar on clothing taken in pledge and they drink wine, bought with fines imposed,[fn] in the house of their God.


2:8 Literally “imposing a fine”

BBEBy every altar they are stretched on clothing taken from those who are in their debt, drinking in the house of their god the wine of those who have made payment for wrongdoing.

MoffNo Moff AMOS book available

JPSAnd they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge, and in the house of their God they drink the wine of them that have been fined.

ASVand they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge; and in the house of their God they drink the wine of such as have been fined.

DRAAnd they sat down upon garments laid to pledge by every altar: and drank the wine of the condemned in the house of their God.

YLTAnd on pledged garments they stretch themselves near every altar, And the wine of fined ones they drink [in] the house of their gods.

DrbyAnd they lay [themselves] down by every altar upon clothes taken in pledge, and they drink [in] the house of their [fn]God the wine of the condemned.


2.8 Elohim

RVand they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge, and in the house of their God they drink the wine of such as have been fined.

WbstrAnd they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.

KJB-1769And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.[fn]


2.8 the condemned: or, such as have fined, or, mulcted

KJB-1611[fn]And they lay themselues downe vpon clothes laide to pledge, by euery Altar, and they drinke the wine of the condemned in the house of their God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


2:8 Or, such as haue fined or mulcted.

BshpsAnd they lye vpon clothes layde to pledge by euery aulter: and in the house of their god, they drinke the wine of the condempned.
   (And they lye upon clothes laid to pledge by every altar: and in the house of their god, they drink the wine of the condempned.)

GnvaAnd they lye downe vpon clothes layde to pledge by euery altar: and they drinke the wine of the condemned in the house of their God.
   (And they lye down upon clothes laid to pledge by every altar: and they drink the wine of the condemned in the house of their God. )

Cvdlthey lye besyde euery aulter vpon clothes taken to pledge, and in the house of their goddes they drynke the wyne of the oppressed.
   (they lye beside every altar upon clothes taken to pledge, and in the house of their gods they drink the wine of the oppressed.)

WyclAnd thei eeten on clothis leid to wedde bisidis ech auter, and drunken the wyn of dampned men in the hous of her God.
   (And they eeten on clothes leid to wedde besides each altar, and drunkn the wyn of dampned men in the house of her God.)

LuthUnd bei allen Altären schlemmen sie von den verpfändeten Kleidern und trinken Wein in ihrer Götter Hause von den Gebüßten.
   (And at all Altären schlemmen they/she/them from the verpfändeten Kleidern and drink wine in of_their/her gods house from the Gebüßten.)

ClVgEt super vestimentis pignoratis accubuerunt juxta omne altare, et vinum damnatorum bibebant in domo Dei sui.
   (And over vestimentis pignoratis accubuerunt next_to omne altare, and vinum damnatorum bibebant in at_home of_God sui. )


TSNTyndale Study Notes:

2:8 The irony is that the oppressors of the poor flaunted their sins at religious festivals.
• The Torah allowed a lender to take a poor man’s cloak as security for a debt, but it was not to be kept overnight, because the nights were cold (Exod 22:26-27; Deut 24:12-13). A widow’s clothing was never to be taken as security for a debt (Deut 24:17).
• unjust fines: The wealthy bribed judges and used their influence to keep the poor, who could not defend themselves, from obtaining a fair hearing (Amos 5:12).

TTNTyndale Theme Notes:

Social Justice

In the Old Testament, prophets often confronted evil in society and articulated a demand for social justice. An early example of this is found in Elijah’s response to the murder of Naboth, followed by his rebuke of Ahab (1 Kgs 21:16-24, 800s BC). The social aspect of the prophetic message became even more prominent among the prophets of the 700s BC (Hosea and Amos in Israel, Micah and Isaiah in Judah), with Amos as the most articulate spokesman on this issue.

Amos was appalled by Israel’s abuse of the powerless (Amos 2:6-8; 3:10). Unlike the surrounding nations, Israel had known God in a uniquely personal and intimate manner and then turned away from him (2:9-12; 3:1-2). The people of Israel had refused to worship God appropriately and had oppressed the powerless, so God would hold them accountable and meet them in judgment (4:12), not mercy. God wants justice to flow like a mighty river (Amos 5:24). Those who oppose it will be swept away.

The importance of social justice is also made clear in the New Testament. Jesus drew a connection between proper worship and the practice of social justice, warning of the judgment that is coming upon those who do not express their faith in loving action toward others (see Matt 25:31-46). Right understanding must be matched by right practice, which serves as evidence of one’s faith (see Luke 10:25-37; John 13:35). Jesus’ followers recoginzed the significant role social justice needed to play within the early Christian communities (see Acts 2:44-45; Gal 2:9-10; 1 Tim 5:3-16; Jas 1:27–2:26; 1 Jn 3:17-19).

God’s compassion for the oppressed is evidenced throughout Scripture. As followers of Christ, we must not neglect those who are in need, and like the prophets, we must confront injustice wherever it is encountered.

Passages for Further Study

Exod 23:1-12; Lev 19:9-18; Deut 10:17-20; 16:18-20; 24:10-22; 1 Kgs 21:1-24; 2 Chr 19:4-11; Pss 94:20-23; 146:3-9; Prov 22:8-9; 31:8-9; Eccl 5:8-9; Isa 1:17; 5:7; 9:6-7; 10:1-2; 42:1-4; 58:4-12; Amos 2:6-8; 5:7-17, 23-24; Matt 12:15-21; 23:23; Luke 10:25-37; Heb 1:8-9


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) those who were fined

(Some words not found in UHB: and,on garments taken_in_pledge stretch_out beside all/each/any/every altar and=wine fines drink house_of God,their )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “those who they made to pay a penalty”

BI Amos 2:8 ©