Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #121512

הַתְּרָפִיםJdg 18

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘הַתְּרָפִים’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute)
is always and only glossed as ‘the, teraphim’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘תְּרָפִים’’ have only one gloss: ‘the,teraphim’.

Hebrew words (5) other than הַתְּרָפִים (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute)
with a gloss related to ‘teraphim’

JDG 17:5וּתְרָפִים (ūtərāfīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘and, teraphim’ morpheme glosses=‘and, teraphim’ OSHB JDG 17:5 word 8

OET-LV: 5And_the_man Mīkāh to_him/it a_house_of god and_he/it_made an_ephod and_teraphim and_he_filled DOM the_hand_of one of_his_of_sons and_he/it_was to_him/it (into)_a_priest.   (JDG_17:5)

OET-RV: 5Now that Micah had a shrine with gods in it, he made some priestly robes and some household gods, and consecrated one of his sons as his priest. (JDG 17:5)

JDG 18:14וּתְרָפִים (ūtərāfīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘and, teraphim’ morpheme glosses=‘and, household_gods’ OSHB JDG 18:14 word 18

OET-LV: 14And_they_answered the_five_of the_men who_had_gone to_spy_out DOM the_earth/land Layish and_they_said to brothers_of_their do_you(pl)_know if/because_that there_are in_houses the_these an_ephod and_teraphim a_carved_image and_a_molten_image and_now consider what will_you(pl)_do.   (JDG_18:14)

OET-RV: 14Then the five men who had been here previously scouting out the land said to their group, “Do you know that there’s a house here with a gear for priests, family idols, a carved image, and a cast image? So now, consider what you should do.” (JDG 18:14)

1 SAM 15:23וּתְרָפִים (ūtərāfīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘and, teraphim’ morpheme glosses=‘and, idolatry’ OSHB 1 SAM 15:23 word 6

OET-LV: 23If/because is_the_sin_of divination rebellion and_is_wickedness and_teraphim presumption because you_have_rejected DOM the_message_of YHWH and_he_has_rejected_you from_king.   (SA1_15:23)

OET-RV: 23Rebellion is as sinful as doing sorcery,
 ⇔ ≈ and being stubborn is as sinful as worshipping idols.
 ⇔ Because you have rejected Yahweh’s instructions,
 ⇔ ≈ he has rejected you as king.” (SA1 15:23)

EZE 21:26בַּתְּרָפִים (battərāfīm)  Lemmas=‘בְּ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘by, teraphim’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, teraphim’ OSHB EZE 21:26 word 16

OET-LV: 26 if/because the_king_of he_has_stopped of_Bāⱱel to the_mother_of the_road at_the_beginning_of the_two_of the_roads to_divine divination he_has_shaken (in)_arrows he_has_enquired by_teraphim he_has_looked at_liver.   (EZE_21:26)

OET-RV: 26The master Yahweh instructs you: Remove the turban and take off the crown. Things will no longer be the same. I’ll give power to those who had none, and disgrace those who had power. (EZE 21:26)

HOS 3:4וּתְרָפִים (ūtərāfīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘and, teraphim’ morpheme glosses=‘and, teraphim’ OSHB HOS 3:4 word 17

OET-LV: 4If/because days many the_people_of they_will_dwell of_Yisrāʼēl/(Israel) there_will_not_be a_king and_there_will_not_be a_prince and_there_will_not_be a_sacrifice and_there_will_not_be a_pillar and_there_will_not_be an_ephod and_teraphim.   (HOS_3:4)

OET-RV: 4Because the Israeli people will continue for many days without a king or prince, a sacrifice or stone pillar, and an ephod or household idols. (HOS 3:4)