Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Sam 15:23 וּתְרָפִים (ū, tərāfīm) Strongs=c, 8655 Lemmas=‘וְ’, ‘תְּרָפִים’
contextual morpheme glosses=‘and, teraphim’ morpheme glosses=‘and, idolatry’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-1079 TimeSeries=Reign_of_Saul
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּתְרָפִים’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘and, teraphim’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘תְּרָפִים’’ have only one gloss: ‘and,teraphim’.
Have 11 other words (הַתְּרָפִים, הַתְּרָפִים, הַתְּרָפִים, בַּתְּרָפִים, הַתְּרָפִים, הַתְּרָפִים, הַתְּרָפִים, הַתְּרָפִים, הַתְּרָפִים, הַתְּרָפִים, הַתְּרָפִים) with 2 lemmas altogether (Lemmas=‘בְּ’, ‘תְּרָפִים’, Lemmas=‘הַ’, ‘תְּרָפִים’)
GEN 31:19 הַתְּרָפִים (hattərāfīm) Lemmas=‘הַ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘the, teraphim’ morpheme glosses=‘the, household_gods’ OSHB GEN 31:19 word 9
OET-LV: 19 And_Lāⱱān he_had_gone to_shear DOM his/its_flock_of_sheep/goats and_ Rāḩēl _she_stole DOM the_teraphim which belonged_to_her_of_father. (GEN_31:19)
OET-RV: 19 Now Lavan had gone off for several days to shear his sheep, so Rahel stole the idols that belonged to her father, (GEN 31:19)
GEN 31:34 הַתְּרָפִים (hattərāfīm) Lemmas=‘הַ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘the, teraphim’ morpheme glosses=‘the, household_gods’ OSHB GEN 31:34 word 4
OET-LV: 34 And_Rāḩēl she_had_taken DOM the_teraphim and_she_had_put_them in_the_saddlebag_of the_camel and_she_sat on_them and_ Lāⱱān _he_searched DOM all_of the_tent and_not he_found_them. (GEN_31:34)
OET-RV: 34 Now Rahel had taken the idols and put them in the camel’s saddle which she was now sitting on, so although Lavan searched throughout her entire tent, he didn’t find them, (GEN 31:34)
GEN 31:35 הַתְּרָפִים (hattərāfīm) Lemmas=‘הַ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘the, teraphim’ morpheme glosses=‘the, household_gods’ OSHB GEN 31:35 word 21
OET-LV: 35 And_she/it_said to father_of_her not let_it_burn in/on_both_eyes_of my_master if/because not I_am_able to_rise from_before_of_you if/because the_way_of women to_me and_he_searched and_not he_found DOM the_teraphim. (GEN_31:35)
OET-RV: 35 and she said to her father, “Don’t let my master be upset that I’m not able to stand up in your presence, because I have the regular female concern at the moment.” So he searched, but he didn’t find the idols. (GEN 31:35)
JDG 18:17 הַתְּרָפִים (hattərāfīm) Lemmas=‘הַ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘the, teraphim’ morpheme glosses=‘the, teraphim’ OSHB JDG 18:17 word 16
OET-LV: 17 And_they_went_up the_five_of the_men who_had_gone to_spy_out DOM the_earth/land they_went (to)_there they_took DOM the_carved_image and_DOM the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_molten_image and_the_priest was_standing the_entrance_of the_gate and_six hundred(s) the_man (the)_girded the_weapons_of (the)_war. (JDG_18:17)
OET-RV: 17 The five men who’d gone to scout out the land went in around the back. They took the carved image, the priest’s gear, the family idols, and the cast image, while the priest was standing at the entrance of the gate along with the six hundred armed men. (JDG 18:17)
JDG 18:18 הַתְּרָפִים (hattərāfīm) Lemmas=‘הַ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘the, teraphim’ morpheme glosses=‘the, teraphim’ OSHB JDG 18:18 word 10
OET-LV: 18 And_these they_went the_house_of Mīkāh and_they_took DOM the_carved_image_of the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_molten_image and_he/it_said to_them the_priest/officer what are_you(pl) doing. (JDG_18:18)
OET-RV: 18 When the priest saw them bringing out all the religious objects, he demanded, “What’s going on?” (JDG 18:18)
JDG 18:20 הַתְּרָפִים (hattərāfīm) Lemmas=‘הַ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘the, teraphim’ morpheme glosses=‘the, teraphim’ OSHB JDG 18:20 word 8
OET-LV: 20 And_ the_heart_of _it_was_good the_priest/officer and_he/it_took DOM the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_carved_image and_he_went in_the_midst_of the_people. (JDG_18:20)
OET-RV: 20 The priest liked that idea, so he went along with them—taking the priestly gear and the household idols, and the carved image. (JDG 18:20)
1 SAM 19:13 הַתְּרָפִים (hattərāfīm) Lemmas=‘הַ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘the, teraphim’ morpheme glosses=‘the, idol’ OSHB 1 SAM 19:13 word 4
OET-LV: 13 And_ Mīkāl _she/it_took DOM the_teraphim and_she_put_it into the_bed and_DOM (the)_quilt_of (the)_goat_hair(s) she_put of_its_head_of_the_place and_she_covered_it with_garment. (SA1_19:13)
OET-RV: 13 Then she took a household idol and put it in the bed, putting a goats’ hair quilt where the head should be and covering it with the bed-clothes. (SA1 19:13)
1 SAM 19:16 הַתְּרָפִים (hattərāfīm) Lemmas=‘הַ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘the, teraphim’ morpheme glosses=‘the, idol’ OSHB 1 SAM 19:16 word 4
OET-LV: 16 And_they_came the_messengers and_see/lo/see the_teraphim was_to the_bed and_the_quilt_of (the)_goat_hair(s) place_of_its_head_of_was_the. (SA1_19:16)
OET-RV: 16 But when the messengers returned, look, it was a household idol in the bed with a goats’ hair quilt as its head. (SA1 19:16)
2 KI 23:24 הַתְּרָפִים (hattərāfīm) Lemmas=‘הַ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘the, teraphim’ morpheme glosses=‘the, household_gods’ OSHB 2 KI 23:24 word 7
OET-LV: 24 And_also DOM the_necromancers and_DOM the_soothsayers and_DOM the_teraphim and_DOM the_idols and_DOM all_of the_detestable_things which they_were_seen in_land of_Yəhūdāh and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) Yʼoshiyyāh he_removed so_as to_carry_out DOM the_words/messages_of the_law which_were_written on the_scroll which Ḩilqiyyāh he_had_found the_priest/officer the_house_of YHWH. (KI2_23:24)
OET-RV: 24 King Yoshiyyah also removed the ritual pits and the soothsayers, and the images and idols, and all the abhorrences that were seen in Yerushalem and in the Yehudah region, in his diligence to obey everything that was written on the scroll that the priest Hilkiyyah found in the temple. (KI2 23:24)
EZE 21:26 בַּתְּרָפִים (battərāfīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘by, teraphim’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, teraphim’ OSHB EZE 21:26 word 16
OET-LV: 26 if/because the_king_of he_has_stopped of_Bāⱱel to the_mother_of the_road at_the_beginning_of the_two_of the_roads to_divine divination he_has_shaken (in)_arrows he_has_enquired by_teraphim he_has_looked at_liver. (EZE_21:26)
OET-RV: 26 The master Yahweh instructs you: Remove the turban and take off the crown. Things will no longer be the same. I’ll give power to those who had none, and disgrace those who had power. (EZE 21:26)
ZEC 10:2 הַתְּרָפִים (hattərāfīm) Lemmas=‘הַ’, ‘תְּרָפִים’ contextual morpheme glosses=‘the, teraphim’ morpheme glosses=‘the, idols’ OSHB ZEC 10:2 word 2
OET-LV: 2 If/because the_teraphim they_speak wickedness and_the_diviners they_see falsehood and_the_dreams_of (the)_worthlessness they_speak futility they_comfort therefore yes/correct/thus/so they_have_set_out like sheep they_are_afflicted if/because there_is_not a_shepherd. (ZEC_10:2)
OET-RV: 2 Diviners tell deceitful dreams and give empty comfort
⇔ because household idols speak falsely and so those diviners envision something that’s a lie.
⇔ Therefore the people wander like sheep and suffer because there’s no shepherd. (ZEC 10:2)