Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #114165

חֶמְאָהJdg 5

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form חֶמְאָה (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘חֶמְאָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘curd[s]’.

GEN 18:8 contextual word gloss=‘curd[s]’ word gloss=‘curds’ OSHB GEN 18:8 word 2

OET-LV: 8And_he/it_took curd[s] and_milk and_the_young_one_of the_herd which he_had_prepared and_he/it_gave before_them and_he was_standing with_them under the_tree and_they_ate.   (GEN_18:8)

OET-RV: 8Then he took yogurt and milk and the calf that had been prepared, and he set the meal down in front of the visitors, standing there under the tree by them while they ate. (GEN 18:8)

PROV 30:33 contextual word gloss=‘curd[s]’ word gloss=‘butter’ OSHB PROV 30:33 word 5

OET-LV: 33If/because squeezing_of milk it_brings_forth curd[s] and_squeezing_of a_nose it_brings_forth blood and_squeezing anger(s) it_brings_forth strife.   (PRO_30:33)

OET-RV: 33because churning milk makes butter,
 ⇔ squeezing the nose makes it bloody,
 ⇔ and stirring up anger produces strife. (PRO 30:33)

ISA 7:15 contextual word gloss=‘curd[s]’ word gloss=‘curds’ OSHB ISA 7:15 word 1

OET-LV: 15Curd[s] and_honey he_will_eat to_his_knowing to_reject (in)_evil and_to_choose (in)_good.   (ISA_7:15)

OET-RV: 15He’ll know how to refuse evil and do good by the time that he can eat yoghurt and honey. (ISA 7:15)

ISA 7:22 contextual word gloss=‘curd[s]’ word gloss=‘curds’ OSHB ISA 7:22 word 6

OET-LV: 22And_it_was from_the_abundance_of producing milk he_will_eat curd[s] if/because curd[s] and_honey every_of he_will_eat (the)_one_who_remains in_the_midst_of the_earth/land.   (ISA_7:22)

OET-RV: 22However, because they’ll produce so much milk, they’ll produce yoghurt, because everyone left in the country will eat yoghurt and honey. (ISA 7:22)

ISA 7:22 contextual word gloss=‘curd[s]’ word gloss=‘curds’ OSHB ISA 7:22 word 8

OET-LV: 22And_it_was from_the_abundance_of producing milk he_will_eat curd[s] if/because curd[s] and_honey every_of he_will_eat (the)_one_who_remains in_the_midst_of the_earth/land.   (ISA_7:22)

OET-RV: 22However, because they’ll produce so much milk, they’ll produce yoghurt, because everyone left in the country will eat yoghurt and honey. (ISA 7:22)