Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Job 5:2 כָּעַשׂ (kāˊas) Strongs=3708 b Lemma=‘כַּעַס’
contextual word gloss=‘vexation’ word gloss=‘vexation’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1520 TimeSeries=Job's_Trial
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘כָּעַשׂ’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘vexation’.
JOB 10:17 כַּֽעַשְׂךָ (kaˊaskā) Lemmas=‘כַּעַס’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘vexation_of, your’ morpheme glosses=‘anger_of, your’ OSHB JOB 10:17 word 5
OET-LV: 17 You_renew witnesses_of_your before_me and_you_increase vexation_of_your with_me changes and_an_army are_with_me. (JOB_10:17)
OET-RV: 17 You find new witnesses against me.
⇔ And you get more angry with me and send changed forces against me. (JOB 10:17)
PSA 10:14 וָכַעַס (vākaˊaş) Lemmas=‘וְ’, ‘כַּעַס’ contextual morpheme glosses=‘and, vexation’ morpheme glosses=‘and, grief’ OSHB PSA 10:14 word 5
OET-LV: 14 You_have_seen if/because you mischief and_vexation you_pay_attention to_put in_your_of_hand on_you an_unfortunate_person he_abandons the_fatherless you you_are a_helper. (PSA_10:14)
OET-RV: 14 But you have seen—indeed, you notice mischief and grief to do something about it.
⇔ The victims trust you to work on their behalf.
⇔ You are a helper for the fatherless. (PSA 10:14)
ECC 2:23 וָכַעַס (vākaˊaş) Lemmas=‘וְ’, ‘כַּעַס’ contextual morpheme glosses=‘and_[is], vexation’ morpheme glosses=‘and, grief’ OSHB ECC 2:23 word 5
OET-LV: 23 If/because all_of his/its_days are_pains and_is_vexation business_of_his also in_night not his/its_heart it_rests also this is_futility it. (ECC_2:23)
OET-RV: 23 Because all his days are painful, and anger is his business—
⇔ even in the night, his mind doesn’t rest.
⇔ That also is pointless. (ECC 2:23)
ECC 7:3 כַּעַס (kaˊaş) Lemma=‘כַּעַס’ contextual word gloss=‘vexation’ word gloss=‘provocation’ OSHB ECC 7:3 word 2
OET-LV: 3 is_good vexation more_than_laughter if/because by_sadness_of face a_heart it_will_be_good. (ECC_7:3)
OET-RV: 3 Laughter is better than grief
⇔ because a serious face means that the mind is working. (ECC 7:3)
ECC 11:10 כַּעַס (kaˊaş) Lemma=‘כַּעַס’ contextual word gloss=‘vexation’ word gloss=‘provocation’ OSHB ECC 11:10 word 2
OET-LV: 10 And_remove vexation from_your_of_heart and_put_away evil from_your_of_flesh if/because (the)_youth and_the_black_hair are_futility. (ECC_11:10)
OET-RV: ⇔ 10 Don’t allow yourself to be controlled by anger
⇔ and keep your body away from evil,
⇔ because youth and good looks are a vapour that passes. (ECC 11:10)