Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV If/because all his/its_days [are]_pains and_grief work_his also in/on/at/with_night not it_rests his/its_heart also this [is]_futility it.
UHB כִּ֧י כָל־יָמָ֣יו מַכְאֹבִ֗ים וָכַ֨עַס֙ עִנְיָנ֔וֹ גַּם־בַּלַּ֖יְלָה לֹא־שָׁכַ֣ב לִבּ֑וֹ גַּם־זֶ֖ה הֶ֥בֶל הֽוּא׃ ‡
(kiy kāl-yāmāyv makʼoⱱim vākaˊaş ˊinyānō gam-ballaylāh loʼ-shākaⱱ libō gam-zeh heⱱel hūʼ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ἀλγημάτων καὶ θυμοῦ περισπασμὸς αὐτοῦ, καί γε ἐν νυκτὶ οὐ κοιμᾶται ἡ καρδία αὐτοῦ· καί γε τοῦτο ματαιότης ἐστίν.
(Hoti pasai hai haʸmerai autou algaʸmatōn kai thumou perispasmos autou, kai ge en nukti ou koimatai haʸ kardia autou; kai ge touto mataiotaʸs estin. )
BrTr For all his days are days of sorrows, and vexation of spirit is his; in the night also his heart rests not. This is also vanity.
ULT Because all his days are pains, and anger is his business, even in the night, his heart does not rest. Also this—it is vapor.
UST Every day the work that they do causes them to experience pain and to be worried. And during the night their minds are not able to rest. That also shows how temporary everything is.
BSB Indeed, all his days are filled with grief, and his task is sorrowful; even at night, his mind does not rest. This too is futile.
OEB and the strain of his work under the sun? His days are all a torture, and his business a vexation: why, even the night brings no rest to his mind. Here is
WEBBE For all his days are sorrows, and his travail is grief; yes, even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
WMBB (Same as above)
NET For all day long his work produces pain and frustration,
⇔ and even at night his mind cannot relax!
⇔ This also is futile!
LSV For all his days are sorrows, and his travail sadness; even at night his heart has not lain down; this [is] also vanity.
FBV Your working life is full of trouble and strife—even at night your thoughts keep you awake. This is tough to comprehend!
T4T Every day the work that they do causes them to experience pain and to be worried. And during the night, their minds are not able to rest. That also is very frustrating.
LEB All his days are painful, his labor brings grief, and his heart cannot rest at night. This also is vanity!
¶
BBE All his days are sorrow, and his work is full of grief. Even in the night his heart has no rest. This again is to no purpose.
Moff No Moff ECC book available
JPS For all his days are pains, and his occupation vexation; yea, even in the night his heart taketh not rest. This also is vanity.
ASV For all his days are but sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
DRA All his days axe full of sorrows and miseries, even in the night he doth not rest in mind: and is not this vanity?
YLT For all his days are sorrows, and his travail sadness; even at night his heart hath not lain down; this also [is] vanity.
Drby For all his days are sorrows, and his travail vexation: even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
RV For all his days are but sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
Wbstr For all his days are sorrows, and his labor grief; yes, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
KJB-1769 For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
KJB-1611 [fn]For all his dayes are sorrowes, and his traueile, griefe; yea his heart taketh not rest in the night. This is also vanitie.
(For all his days are sorrowes, and his traueile, griefe; yea his heart taketh not rest in the night. This is also vanitie.)
2:23 Iob 14.1.
Bshps But heauinesse, sorowe, and disquietnesse all the dayes of his life? Insomuch that his heart can not rest in the nyght: This is also a vayne thyng.
(But heauinesse, sorrow, and disquietnesse all the days of his life? Insomuch that his heart cannot rest in the night: This is also a vayne thing.)
Gnva For all his dayes are sorowes, and his trauaile griefe: his heart also taketh not rest in the night: which also is vanitie.
(For all his days are sorrows, and his trauaile griefe: his heart also taketh not rest in the night: which also is vanitie. )
Cvdl but heuynesse, sorowe & disquyetnes all ye dayes of his life? In so moch that his herte can not rest in the night. Is not this also a vayne thinge?
(but heuynesse, sorowe and disquyetnes all ye/you_all days of his life? In so much that his heart cannot rest in the night. Is not this also a vayne thing?)
Wycl Alle hise daies ben ful of sorewis and meschefs, and bi nyyt he restith not in soule; and whether this is not vanyte?
(All his days been full of sorrows and meschefs, and by night he restith not in soule; and whether this is not vanyte?)
Luth denn alle seine Lebtage Schmerzen, mit Grämen und Leid, daß auch sein Herz des Nachts nicht ruhet? Das ist auch eitel.
(denn all his Lebtage Schmerzen, with Grämen and Leid, that also his heart the Nachts not ruhet? The is also eitel.)
ClVg Cuncti dies ejus doloribus et ærumnis pleni sunt, nec per noctem mente requiescit. Et hoc nonne vanitas est?
(Cuncti days his doloribus and ærumnis pleni are, but_not through noctem mente requiescit. And this isn't_it vanitas est? )
2:12-23 The Teacher now looks at the value of wisdom (2:12-17) and hard work (2:18-23). These, too, are “meaningless” (2:17).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) painful and stressful
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all his/its=days pain and,grief work,his also/yet in/on/at/with,night not rest his/its=heart also/yet this Heⱱel/(Abel) he/it )
These two words mean basically the same thing and emphasize how difficult the person’s work is.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) his soul does not find rest
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all his/its=days pain and,grief work,his also/yet in/on/at/with,night not rest his/its=heart also/yet this Heⱱel/(Abel) he/it )
Here man’s mind is referred to as his “soul” to emphasize his deep thoughts. Alternate translation: “his mind does not rest” or “he continues to worry” (See also: figs-metonymy)