Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26

Parallel ECC 2:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 2:23 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVDOM all his/its_days [are]_pains and_grief work_his also in/on/at/with_night not it_rests his/its_heart also this [is]_futility it.

UHBכִּ֧י כָל־יָמָ֣י⁠ו מַכְאֹבִ֗ים וָ⁠כַ֨עַס֙ עִנְיָנ֔⁠וֹ גַּם־בַּ⁠לַּ֖יְלָה לֹא־שָׁכַ֣ב לִבּ֑⁠וֹ גַּם־זֶ֖ה הֶ֥בֶל הֽוּא׃ 
   (ⱪiy kāl-yāmāy⁠v makʼoⱱiym vā⁠kaˊaş ˊinyān⁠ō gam-ba⁠llaylāh loʼ-shākaⱱ lib⁠ō gam-zeh heⱱel hūʼ.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Because all his days are pains, and anger is his business, even in the night, his heart does not rest. Also this—it is vapor.

UST Every day the work that they do causes them to experience pain and to be worried. And during the night their minds are not able to rest. That also shows how temporary everything is.


BSB Indeed, all his days are filled with grief, and his task is sorrowful; even at night, his mind does not rest. This too is futile.

OEB and the strain of his work under the sun? His days are all a torture, and his business a vexation: why, even the night brings no rest to his mind. Here is

WEB For all his days are sorrows, and his travail is grief; yes, even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.

NET For all day long his work produces pain and frustration,
 ⇔ and even at night his mind cannot relax!
 ⇔ This also is futile!

LSV For all his days are sorrows, and his travail sadness; even at night his heart has not lain down; this [is] also vanity.

FBV Your working life is full of trouble and strife—even at night your thoughts keep you awake. This is tough to comprehend!

T4T Every day the work that they do causes them to experience pain and to be worried. And during the night, their minds are not able to rest. That also is very frustrating.

LEB All his days are painful, his labor brings grief, and his heart cannot rest at night. This also is vanity!
¶ 

BBE All his days are sorrow, and his work is full of grief. Even in the night his heart has no rest. This again is to no purpose.

MOFNo MOF ECC book available

JPS For all his days are pains, and his occupation vexation; yea, even in the night his heart taketh not rest. This also is vanity.

ASV For all his days are but sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.

DRA All his days axe full of sorrows and miseries, even in the night he doth not rest in mind: and is not this vanity?

YLT For all his days are sorrows, and his travail sadness; even at night his heart hath not lain down; this also [is] vanity.

DBY For all his days are sorrows, and his travail vexation: even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.

RV For all his days are but sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.

WBS For all his days are sorrows, and his labor grief; yes, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.

KJB For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
  (For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity. )

BB But heauinesse, sorowe, and disquietnesse all the dayes of his life? Insomuch that his heart can not rest in the nyght: This is also a vayne thyng.
  (But heauinesse, sorrow, and disquietnesse all the days of his life? Insomuch that his heart cannot rest in the night: This is also a vayne thing.)

GNV For all his dayes are sorowes, and his trauaile griefe: his heart also taketh not rest in the night: which also is vanitie.
  (For all his days are sorrows, and his trauaile griefe: his heart also taketh not rest in the night: which also is vanitie. )

CB but heuynesse, sorowe & disquyetnes all ye dayes of his life? In so moch that his herte can not rest in the night. Is not this also a vayne thinge?
  (but heuynesse, sorowe and disquyetnes all ye/you_all days of his life? In so much that his heart cannot rest in the night. Is not this also a vayne thing?)

WYC Alle hise daies ben ful of sorewis and meschefs, and bi nyyt he restith not in soule; and whether this is not vanyte?
  (All his days been full of sorrows and meschefs, and by night he restith not in soule; and whether this is not vanyte?)

LUT denn alle seine Lebtage Schmerzen, mit Grämen und Leid, daß auch sein Herz des Nachts nicht ruhet? Das ist auch eitel.
  (denn all his Lebtage Schmerzen, with Grämen and Leid, that also his Herz the Nachts not ruhet? The is also eitel.)

CLV Cuncti dies ejus doloribus et ærumnis pleni sunt, nec per noctem mente requiescit. Et hoc nonne vanitas est?
  (Cuncti dies his doloribus and ærumnis pleni are, but_not per noctem mente requiescit. And hoc nonne vanitas est? )

BRN For all his days are days of sorrows, and vexation of spirit is his; in the night also his heart rests not. This is also vanity.

BrLXX Ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ἀλγημάτων καὶ θυμοῦ περισπασμὸς αὐτοῦ, καί γε ἐν νυκτὶ οὐ κοιμᾶται ἡ καρδία αὐτοῦ· καί γε τοῦτο ματαιότης ἐστίν.
  (Hoti pasai hai haʸmerai autou algaʸmatōn kai thumou perispasmos autou, kai ge en nukti ou koimatai haʸ kardia autou; kai ge touto mataiotaʸs estin. )


TSNTyndale Study Notes:

2:12-23 The Teacher now looks at the value of wisdom (2:12-17) and hard work (2:18-23). These, too, are “meaningless” (2:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) painful and stressful

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all his/its=days pain and,grief work,his also/yet in/on/at/with,night not rest his/its=heart also/yet this Heⱱel/(Abel) he/it )

These two words mean basically the same thing and emphasize how difficult the person’s work is.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) his soul does not find rest

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all his/its=days pain and,grief work,his also/yet in/on/at/with,night not rest his/its=heart also/yet this Heⱱel/(Abel) he/it )

Here man’s mind is referred to as his “soul” to emphasize his deep thoughts. Alternate translation: “his mind does not rest” or “he continues to worry” (See also: figs-metonymy)

BI Ecc 2:23 ©