Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #275662

תַּסֵּגProv 23

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form תַּסֵּג (Morphology=Vhj2ms PoS=hiphil_verb Type=jussive Person=second Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘תַּסֵּג’ (Morphology=Vhj2ms PoS=hiphil_verb Type=jussive Person=second Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘displace’.

PROV 22:28 contextual word gloss=‘displace’ word gloss=‘move’ OSHB PROV 22:28 word 2

OET-LV: 28Do_not displace a_boundary_of antiquity which they_made ancestors_of_your.   (PRO_22:28)

OET-RV: 28Don’t move an ancient boundary marker,
 ⇔ which your ancestors had placed there. (PRO 22:28)

Hebrew words (2) other than תַּסֵּג (Morphology=Vhj2ms PoS=hiphil_verb Type=jussive Person=second Gender=masculine Number=singular) with a gloss related to ‘displace’

DEU 19:14תַסִּיג (taşşīg)  Lemma=‘סוּג’ contextual word gloss=‘you_will_displace’ word gloss=‘move’ OSHB DEU 19:14 word 2

OET-LV: 14not you_will_displace the_boundary_of your_neighbour_of_of which they_set_bounds the_forefathers in_your_of_inheritance which you_will_inherit on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it.   (DEU_19:14)

OET-RV: 14Once you’re in the land that your god Yahweh is giving you to occupy, you mustn’t move the boundary markers which were set between you and your neighbour. (DEU 19:14)

HOS 5:10כְּמַסִּיגֵי (kəmaşşīgēy)  Lemmas=‘כְּ’, ‘סוּג’ contextual morpheme glosses=‘like, [those_who]_displace_of’ morpheme glosses=‘like, move_of’ OSHB HOS 5:10 word 4

OET-LV: 10the_leaders_of They_have_become of_Yəhūdāh like_ (of)_a_boundary _those_who_displace_of on_them I_will_pour_out like_water severe_anger_of_my.   (HOS_5:10)

OET-RV:  ⇔  10Yehudah’s leaders are like thieves who move a boundary.
 ⇔ I’ll pour my anger out on them like water from a jug. (HOS 5:10)