Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PRO 23:10

 PRO 23:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 395239
    3. Do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. Y-1000
    10. 275660
    1. 395240
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275661
    1. תַּסֵּג
    2. 395241
    3. displace
    4. -
    5. 5253
    6. V-Vhj2ms
    7. displace
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275662
    1. גְּבוּל
    2. 395242
    3. a boundary of
    4. -
    5. 1366
    6. O-Ncmsc
    7. a_boundary_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275663
    1. עוֹלָם
    2. 395243
    3. antiquity
    4. -
    5. 5769
    6. O-Ncmsa
    7. antiquity
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275664
    1. וּ,בִ,שְׂדֵי
    2. 395244,395245,395246
    3. and in/on/at/with fields of
    4. -
    5. S-C,R,Ncmpc
    6. and,in/on/at/with,fields_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275665
    1. יְתוֹמִים
    2. 395247
    3. fatherless ones
    4. -
    5. 3490
    6. S-Ncmpa
    7. fatherless_ones
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275666
    1. אַל
    2. 395248
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275667
    1. 395249
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275668
    1. תָּבֹא
    2. 395250
    3. go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqj2ms
    7. go
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275669
    1. 395251
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 275670

OET (OET-LV)Do_not displace a_boundary_of antiquity and_in/on/at/with_fields_of fatherless_ones do_not go.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

[23:10](../23/10.md)–[11](../23/11.md) is Saying 10 of the 30 “words of the wise ones.”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אַל־תַּ֭סֵּג גְּב֣וּל עוֹלָ֑ם

not move border ancient

See how you translated this clause in [22:28](../22/28.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠בִ⁠שְׂדֵ֥י יְ֝תוֹמִ֗ים אַל־תָּבֹֽא

and,in/on/at/with,fields_of fatherless not encroach

The connection with the previous clause indicates that the phrase enter into here refers to taking over or using the land that belongs to someone else. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “do not take over the fields of fatherless ones” or “do not encroach on the fields of fatherless ones”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

יְ֝תוֹמִ֗ים

fatherless

The phrase fatherless ones refers to children who have lost their fathers and so do not have anyone to protect them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “children without fathers to protect them”

TSN Tyndale Study Notes:

23:10-11 Saying 10: The wise avoid unfair business practices and illegitimate gains (see 22:28), knowing that the Lord will judge wrongdoing.
• Redeemer: The NLT is probably correct in capitalizing the word Redeemer and identifying him with God, although a human redeemer might be intended.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. -
    3. 526
    4. 395239
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1000
    8. 275660
    1. displace
    2. -
    3. 5302
    4. 395241
    5. V-Vhj2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275662
    1. a boundary of
    2. -
    3. 1284
    4. 395242
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275663
    1. antiquity
    2. -
    3. 5870
    4. 395243
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275664
    1. and in/on/at/with fields of
    2. -
    3. 1922,844,7765
    4. 395244,395245,395246
    5. S-C,R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275665
    1. fatherless ones
    2. -
    3. 3220
    4. 395247
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275666
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 395248
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275667
    1. go
    2. -
    3. 1254
    4. 395250
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275669

OET (OET-LV)Do_not displace a_boundary_of antiquity and_in/on/at/with_fields_of fatherless_ones do_not go.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 23:10 ©