Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #125103

שָׁלַףRuth 4

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form שָׁלַף (Morphology=Vqp3ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘שָׁלַף’ (Morphology=Vqp3ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 5 different glosses: ‘he_drew’, ‘he_drew_off’, ‘he_drew_out’, ‘he_will_draw_[it]_out’, ‘it_has_shot_up’.

JDG 3:22 contextual word gloss=‘he_drew_out’ word gloss=‘draw_~_out’ OSHB JDG 3:22 word 12

OET-LV: 22And_it_went also the_hilt after the_blade and_he/it_closed_up the_fat behind the_blade if/because not he_drew_out the_drought//sword/knife from_his_of_belly and_he/it_went_out to_the_hole.   (JDG_3:22)

OET-RV: 22Even the handle went in after the blade and the fat closed up over the handle because Ehud didn’t pull the sword out of his belly. Then he went out to the passage (JDG 3:22)

JDG 8:20 contextual word gloss=‘he_drew’ word gloss=‘draw’ OSHB JDG 8:20 word 8

OET-LV: 20And_he/it_said to_Yeter/(Jether) firstborn_of_his arise kill them and_not he_drew the_young_man sword_of_his if/because he_was_afraid if/because still_he was_a_young_man.   (JDG_8:20)

OET-RV: 20Then he ordered Yeter, his oldest son, “Go and kill them.” But Yeter didn’t pull out his sword because he was afraid—he was still a youth. (JDG 8:20)

JOB 20:25 contextual word gloss=‘he_will_draw_[it]_out’ word gloss=‘drawn_forth’ OSHB JOB 20:25 word 1

OET-LV: 25He_will_draw_it_out and_he/it_went_out from_the_back and_lightning from_his_of_gall-bladder it_will_come on/upon/above_him/it terrors.   (JOB_20:25)

OET-RV: 25They pull them through and out their backs.
 ⇔ The tips have shiny liver on them—terrors come over them. (JOB 20:25)

PSA 129:6 contextual word gloss=‘it_has_shot_up’ word gloss=‘grows_up’ OSHB PSA 129:6 word 5

OET-LV: 6May_they_be like_the_grass_of roofs which_before_of it_has_shot_up it_has_withered.   (PSA_129:6)

OET-RV: 6May they be like the grass that sprouts up on a roof
 ⇔ then dries up and dies before it can grow tall, (PSA 129:6)