Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 129 V1V2V3V4V5V7V8

Parallel PSA 129:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 129:6 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVWhich_not he_has_filled hands_his a_reaper and_arms_his [one_who]_binds_sheaves.

UHBיִ֭הְיוּ כַּ⁠חֲצִ֣יר גַּגּ֑וֹת שֶׁ⁠קַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃
   (yihyū ka⁠ḩₐʦir gaggōt she⁠qqadmat shālaf yāⱱēsh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTMay they be like the grass on the housetops
 ⇔ that withers before it grows up,

USTI hope that they may be of no value, like grass that grows on the roofs of houses,
 ⇔ that dries up and does not grow tall;


BSBMay they be like grass on the rooftops,
 ⇔ which withers before it can grow,

OEBMay they be as the grass on the house-top,
 ⇔ which withers before it shoots up;

WEBLet them be as the grass on the housetops,
 ⇔ which withers before it grows up,

WMB (Same as above)

NETMay they be like the grass on the rooftops
 ⇔ which withers before one can even pull it up,

LSVThey are as grass of the roofs,
That withers before it was drawn out,

FBVMay they be like grass that grows on a roof that withers before it can be harvested,

T4TI hope/wish that they will be of no value, like grass that grows on the roofs of houses
 ⇔ that dries up and does not grow tall;

LEB• the housetops, that withers before it grows up,

BBELet them be like the grass on the house-tops, which is dry before it comes to full growth.

MOFlet them fare like grass-blades on a roof,
 ⇔ that fade ere ever they flourish,

JPSLet them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it springeth up;

ASVLet them be as the grass upon the housetops,
 ⇔ Which withereth before it groweth up;

DRAFrom the morning watch even until night, let Israel hope in the Lord.

YLTThey are as grass of the roofs, That before it was drawn out withereth,

DBYLet them be as the grass upon the house-tops, which withereth before it is plucked up,

RVLet them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

WBSLet them be as the grass upon the house-tops, which withereth before it groweth up:

KJB-1769Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

KJB-1611No KJB-1611 PSA book available

BBThey shall be as the grasse growing vpon the house toppes: whiche withereth afore that it be shot foorth to his growth.
   (They shall be as the grasse growing upon the house toppes: which withereth afore that it be shot forth to his growth.)

GNVThey shalbe as the grasse on the house tops, which withereth afore it commeth forth.
   (They shall be as the grasse on the house tops, which withereth afore it cometh/comes forth. )

CBLet the be eue as the haye vpon the house toppes, which wythereth afore it be pluckte vp.
   (Let the be eue as the haye upon the house toppes, which wythereth afore it be pluckte up.)

WYCIsrael hope in the Lord.

LUTAch, daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorret, ehe man es ausrauft,
   (Ach, that they/she/them müßten his like the Gras on the Dächern, which verdorret, before man it ausrauft,)

CLVA custodia matutina usque ad noctem, speret Israël in Domino.
   (A custodia matutina usque to noctem, speret Israël in Domino. )

BRNMy soul has hoped in the Lord; from the morning watch till night.

BrLXXἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν Κύριον· ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας μέχρι νυκτός,
   (aʸlpisen haʸ psuⱪaʸ mou epi ton Kurion; apo fulakaʸs prōias meⱪri nuktos, )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 129 The psalmist briefly reviews Israel’s history of trouble (129:1-2) and redemption (129:3-4). He concludes with curses against the enemies and blessings on the godly (129:5-6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

May they be like the grass on the housetops that withers before it grows up

(Some words not found in UHB: be like,grass housetops which,before grows_up withers )

The psalmist speaks of his enemies dying and being few in number. He compares them to the little bit of grass that grows on the roof of a house and withers and is not enough to cut or bundle. Alternate translation: “May they die and may there be few of them”

BI Psa 129:6 ©