Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel MARK 12:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 12:21 ©

OET (OET-RV) So then the second brother took her in, but again died childless, and then the third.

OET-LVand the second took her, and died_off, not having_left seed, and the third likewise.

SR-GNTκαὶ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν, καὶ ἀπέθανεν, μὴ καταλιπὼν σπέρμα, καὶ τρίτος ὡσαύτως. 
   (kai ho deuteros elaben autaʸn, kai apethanen, maʸ katalipōn sperma, kai ho tritos hōsautōs.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and the second took her and died, not having left seed, and the third likewise.

UST The second brother followed this law and married that woman and he, too, did not bear any children. Then he later died. The third brother did like his other brothers did. But he also did not bear any children, and later died.


BSB Then the second one married the widow, but he also died and left no children. And the third did likewise.

BLB And the second took her, and died, not having left seed. And the third likewise.

AICNT and the second took her, and died leaving no offspring; and the third likewise;

OEB and the second married his widow, and died without family; and so did the third.

WEB The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise;

NET The second married her and died without any children, and likewise the third.

LSV and the second took her, and died, not having left seed, and the third in like manner,

FBV The second married his widow, and then died, childless. The third did the same.

TCNT The second married her and died, and he also left no offspring; the third did likewise.

T4T The second brother followed this law and married that woman and he, too, did not bear any children. Then he later died. The third brother did like his other brothers did. But he also did not bear any children, and later died.

LEB And the second took her, and he died without leaving descendants. And the third likewise.

BBE And the second took her, and at his death there were no offspring; and the third the same:

MOFNo MOF MARK book available

ASV and the second took her, and died, leaving no seed behind him; and the third likewise:

DRA And the second took her, and died: and neither did he leave any issue. And the third in like manner.

YLT and the second took her, and died, neither left he seed, and the third in like manner,

DBY and the second took her and died, and neither did he leave seed; and the third likewise.

RV and the second took her, and died, leaving no seed behind him; and the third likewise:

WBS and the second took her, and died, leaving no seed behind him; and the third likewise:

KJB And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.

BB And the seconde toke her, and dyed, neither left any seede: And the thirde lykewyse.
  (And the second took her, and dyed, neither left any seede: And the third likewise.)

GNV Then the seconde tooke her, and he died, neither did he yet leaue issue, and the third likewise:
  (Then the second took her, and he died, neither did he yet leave issue, and the third likewise:)

CB and the seconde toke her, and dyed, and left no sede also: the thirde in like maner.
  (and the second took her, and dyed, and left no seed also: the third in like manner.)

TNT And the seconde toke hir and dyed: nether leeft eny seed. And the thyrde lyke wyse.
  (And the second took her and dyed: neither left any seed. And the third likewise.)

WYC And the secounde took hir, and he diede, and nether this lefte seed.
  (And the second took her, and he died, and neither this left seed.)

LUT Und der andere nahm sie und starb und ließ auch nicht Samen. Der dritte desselbigengleichen.
  (And the other took they/she/them and died and let also not seed/seeds. The dritte desselbigengleichen.)

CLV Et secundus accepit eam, et mortuus est: et nec iste reliquit semen. Et tertius similiter.
  (And secundus accepit eam, and mortuus est: and nec iste reliquit semen. And tertius similiter.)

UGNT καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν, καὶ ἀπέθανεν, μὴ καταλιπὼν σπέρμα; καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως.
  (kai ho deuteros elaben autaʸn, kai apethanen, maʸ katalipōn sperma? kai ho tritos hōsautōs.)

SBL-GNT καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν, καὶ ἀπέθανεν ⸂μὴ καταλιπὼν⸃ σπέρμα, καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως·
  (kai ho deuteros elaben autaʸn, kai apethanen ⸂maʸ katalipōn⸃ sperma, kai ho tritos hōsautōs;)

TC-GNT καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν, καὶ ἀπέθανε, καὶ οὐδὲ αὐτὸς ἀφῆκε σπέρμα· καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως.
  (kai ho deuteros elaben autaʸn, kai apethane, kai oude autos afaʸke sperma; kai ho tritos hōsautōs.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:18-27 This is the third controversy story of the series begun in 11:27. As in most New Testament references to the Sadducees, the setting is the Temple (Matt 22:23-33 // Luke 20:27-40; Acts 4:1-3; 5:12, 17; 22:30–23:10; the exceptions are Matt 3:7; 16:1-12).
• The Sadducees’ question (Mark 12:19-23) was carefully crafted and based on a commandment of Moses (Deut 25:5-6; see Gen 38:6-11; Ruth 4:1-22). Since all seven men could not have the woman as wife in the resurrection, and since none of them had a special claim, the Sadducees thought that they had proven the absurdity of the doctrine of the resurrection and refuted the Pharisees and Jesus (cp. Matt 12:41-42; Luke 16:19-31; see also Mark 8:31; 9:31; 10:34).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

ὁ δεύτερος

the second

The Sadducees are using the number second as a noun to mean the second brother. Your language may use numbers in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “the next brother” or “the second oldest brother”

Note 2 topic: translate-ordinal

ὁ δεύτερος

the second

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “brother number two”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἔλαβεν αὐτήν

took her

Here, the phrase took her indicates that the man married his brother’s widow. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “got married to her” or “married her”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

σπέρμα

seed

Here, the Sadducees are speaking of offspring as if they were seed. See how you translated the similar use of this word in 12:19. Alternate translation: “offspring”

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως

and the and and the third likewise

The Sadducees are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and the third likewise took her and died, not having left seed” or “and the third likewise experienced the same things”

Note 6 topic: figures-of-speech / nominaladj

ὁ τρίτος

the the third

The Sadducees are using the number third as a noun to mean the third brother. Your language may use numbers in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “the next brother” or “the third oldest brother”

Note 7 topic: translate-ordinal

ὁ τρίτος

the the third

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “brother number three”

BI Mark 12:21 ©